Post a two paragraph response to this question: What was the destruction of the character Othello, Why do you think he allowed this to happen?

Post a two paragraph response to this question:
What was the destruction of the character Othello, Why do you think he allowed this to happen?   

Save Time On Research and Writing
Hire a Pro to Write You a 100% Plagiarism-Free Paper.
Get My Paper

please its just a 2 paragraphs and you will have to read the attached 

its due tommorow

Get even more from the Folger
You can get your own copy of this text to keep. Purchase a full copy
to get the text, plus explanatory notes, illustrations, and more.

Buy a copy

Save Time On Research and Writing
Hire a Pro to Write You a 100% Plagiarism-Free Paper.
Get My Paper

Folger Shakespeare Library

https://shakespeare.folger.edu/

https://flgr.sh/webfssbuytxtOthpdf

https://flgr.sh/webfssbuytxtOthpdf

https://shakespeare.folger.edu/

Front
Matter

From the Director of the Folger Shakespeare
Library

Textual Introduction

Synopsis

Characters in the Play

ACT 1

Scene 1

Scene 2

Scene 3

ACT 2

Scene 1
Scene 2
Scene 3

ACT 3

Scene 1
Scene 2
Scene 3

Scene 4

ACT 4

Scene 1
Scene 2
Scene 3

ACT 5 Scene 1Scene 2

Contents

Michael Witmore
Director, Folger Shakespeare Library

It is hard to imagine a world without Shakespeare. Since their
composition four hundred years ago, Shakespeare’s plays and poems
have traveled the globe, inviting those who see and read his works to
make them their own.

Readers of the New Folger Editions are part of this ongoing process
of “taking up Shakespeare,” finding our own thoughts and feelings
in language that strikes us as old or unusual and, for that very reason,
new. We still struggle to keep up with a writer who could think a
mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds.
These expertly edited texts are presented to the public as a resource
for study, artistic adaptation, and enjoyment. By making the classic
texts of the New Folger Editions available in electronic form as The
Folger Shakespeare (formerly Folger Digital Texts), we place a
trusted resource in the hands of anyone who wants them.

The New Folger Editions of Shakespeare’s plays, which are the basis
for the texts realized here in digital form, are special because of their
origin. The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, is the
single greatest documentary source of Shakespeare’s works. An
unparalleled collection of early modern books, manuscripts, and
artwork connected to Shakespeare, the Folger’s holdings have been
consulted extensively in the preparation of these texts. The Editions
also reflect the expertise gained through the regular performance of
Shakespeare’s works in the Folger’s Elizabethan Theatre.

I want to express my deep thanks to editors Barbara Mowat and Paul
Werstine for creating these indispensable editions of Shakespeare’s
works, which incorporate the best of textual scholarship with a
richness of commentary that is both inspired and engaging. Readers
who want to know more about Shakespeare and his plays can follow
the paths these distinguished scholars have tread by visiting the
Folger either in-person or online, where a range of physical and
digital resources exists to supplement the material in these texts. I
commend to you these words, and hope that they inspire.

From the Director of the Folger Shakespeare
Library

Until now, with the release of The Folger Shakespeare (formerly
Folger Digital Texts), readers in search of a free online text of
Shakespeare’s plays had to be content primarily with using the
Moby™ Text, which reproduces a late-nineteenth century version of
the plays. What is the difference? Many ordinary readers assume that
there is a single text for the plays: what Shakespeare wrote. But
Shakespeare’s plays were not published the way modern novels or
plays are published today: as a single, authoritative text. In some
cases, the plays have come down to us in multiple published
versions, represented by various Quartos (Qq) and by the great
collection put together by his colleagues in 1623, called the First
Folio (F). There are, for example, three very different versions of
Hamlet, two of King Lear, Henry V, Romeo and Juliet, and others.
Editors choose which version to use as their base text, and then
amend that text with words, lines or speech prefixes from the other
versions that, in their judgment, make for a better or more accurate
text.

Other editorial decisions involve choices about whether an
unfamiliar word could be understood in light of other writings of the
period or whether it should be changed; decisions about words that
made it into Shakespeare’s text by accident through four hundred
years of printings and misprinting; and even decisions based on
cultural preference and taste. When the Moby™ Text was created,
for example, it was deemed “improper” and “indecent” for Miranda
to chastise Caliban for having attempted to rape her. (See The
Tempest, 1.2: “Abhorred slave,/Which any print of goodness wilt not
take,/Being capable of all ill! I pitied thee…”). All Shakespeare
editors at the time took the speech away from her and gave it to her
father, Prospero.

The editors of the Moby™ Shakespeare produced their text long
before scholars fully understood the proper grounds on which to
make the thousands of decisions that Shakespeare editors face. The
Folger Library Shakespeare Editions, on which the Folger
Shakespeare texts depend, make this editorial process as nearly
transparent as is possible, in contrast to older texts, like the Moby™,
which hide editorial interventions. The reader of the Folger
Shakespeare knows where the text has been altered because editorial
interventions are signaled by square brackets (for example, from
Othello: “ If she in chains of magic were not bound, ”), half-square
brackets (for example, from Henry V: “With blood and sword and
fire to win your right,”), or angle brackets (for example, from

Textual Introduction
By Barbara Mowat and Paul Werstine

Hamlet: “O farewell, honest soldier. Who hath relieved/you?”). At
any point in the text, you can hover your cursor over a bracket for
more information.

Because the Folger Shakespeare texts are edited in accord with
twenty-first century knowledge about Shakespeare’s texts, the Folger
here provides them to readers, scholars, teachers, actors, directors,
and students, free of charge, confident of their quality as texts of the
plays and pleased to be able to make this contribution to the study
and enjoyment of Shakespeare.

In Venice, at the start of Othello, the soldier Iago announces his
hatred for his commander, Othello, a Moor. Othello has promoted
Cassio, not Iago, to be his lieutenant.

Iago crudely informs Brabantio, Desdemona’s father, that Othello
and Desdemona have eloped. Before the Venetian Senate, Brabantio
accuses Othello of bewitching Desdemona. The Senators wish to
send Othello to Cyprus, which is under threat from Turkey. They
bring Desdemona before them. She tells of her love for Othello, and
the marriage stands. The Senate agrees to let her join Othello in
Cyprus.

In Cyprus, Iago continues to plot against Othello and Cassio. He
lures Cassio into a drunken fight, for which Cassio loses his new
rank; Cassio, at Iago’s urging, then begs Desdemona to intervene.
Iago uses this and other ploys—misinterpreted conversations,
insinuations, and a lost handkerchief—to convince Othello that
Desdemona and Cassio are lovers. Othello goes mad with jealousy
and later smothers Desdemona on their marriage bed, only to learn
of Iago’s treachery. He then kills himself.

Synopsis

OTHELLO, a Moorish general in the Venetian army
DESDEMONA, a Venetian lady
BRABANTIO, a Venetian senator, father to Desdemona

IAGO, Othello’s standard-bearer, or “ancient”
EMILIA, Iago’s wife and Desdemona’s attendant

CASSIO, Othello’s second-in-command, or lieutenant
RODERIGO, a Venetian gentleman

Duke of Venice

Venetian senators

MONTANO, an official in Cyprus
BIANCA, a woman in Cyprus in love with Cassio
Clown, a comic servant to Othello and Desdemona
Gentlemen of Cyprus
Sailors

Servants, Attendants, Officers, Messengers, Herald, Musicians,
Torchbearers.

Characters in the Play

Venetian gentlemen, kinsmen to Brabantio

LODOVICO

GRATIANO

RODERIGO

IAGO

RODERIGO
IAGO

Enter Roderigo and Iago.

Tush, never tell me! I take it much unkindly
That thou, Iago, who hast had my purse
As if the strings were thine, shouldst know of this.

’Sblood, but you’ll not hear me!
If ever I did dream of such a matter,
Abhor me.

Thou toldst me thou didst hold him in thy hate.

Despise me
If I do not. Three great ones of the city,
In personal suit to make me his lieutenant,
Off-capped to him; and, by the faith of man,
I know my price, I am worth no worse a place.
But he, as loving his own pride and purposes,
Evades them with a bombast circumstance,
Horribly stuffed with epithets of war,
And in conclusion,
Nonsuits my mediators. For “Certes,” says he,
“I have already chose my officer.”
And what was he?
Forsooth, a great arithmetician,
One Michael Cassio, a Florentine,
A fellow almost damned in a fair wife,

7

ACT 1
Scene 1

FTLN 0001

FTLN 0002

FTLN 0003

FTLN 0004

FTLN 0005 5
FTLN 0006

FTLN 0007

FTLN 0008

FTLN 0009

FTLN 0010 10
FTLN 0011

FTLN 0012

FTLN 0013

FTLN 0014

FTLN 0015 15
FTLN 0016

FTLN 0017

FTLN 0018

FTLN 0019

FTLN 0020 20
FTLN 0021

FTLN 0022

9 Othello ACT 1. SC. 1

RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO

That never set a squadron in the field,
Nor the division of a battle knows
More than a spinster—unless the bookish theoric,
Wherein the togèd consuls can propose
As masterly as he. Mere prattle without practice
Is all his soldiership. But he, sir, had th’ election;
And I, of whom his eyes had seen the proof
At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds
Christened and heathen, must be beleed and

calmed
By debitor and creditor. This countercaster,
He, in good time, must his lieutenant be,
And I, God bless the mark, his Moorship’s ancient.

By heaven, I rather would have been his hangman.

Why, there’s no remedy. ’Tis the curse of service.
Preferment goes by letter and affection,
And not by old gradation, where each second
Stood heir to th’ first. Now, sir, be judge yourself
Whether I in any just term am affined
To love the Moor.

I would not follow him, then.

O, sir, content you.
I follow him to serve my turn upon him.
We cannot all be masters, nor all masters
Cannot be truly followed. You shall mark
Many a duteous and knee-crooking knave
That, doting on his own obsequious bondage,
Wears out his time, much like his master’s ass,
For naught but provender, and when he’s old,

cashiered.
Whip me such honest knaves! Others there are
Who, trimmed in forms and visages of duty,
Keep yet their hearts attending on themselves,

FTLN 0023

FTLN 0024

FTLN 0025 25
FTLN 0026

FTLN 0027

FTLN 0028

FTLN 0029

FTLN 0030 30
FTLN 0031

FTLN 0032

FTLN 0033

FTLN 0034

FTLN 0035 35

FTLN 0036

FTLN 0037

FTLN 0038

FTLN 0039

FTLN 0040 40
FTLN 0041

FTLN 0042

FTLN 0043

FTLN 0044

FTLN 0045 45
FTLN 0046

FTLN 0047

FTLN 0048

FTLN 0049

FTLN 0050 50
FTLN 0051

FTLN 0052

FTLN 0053

FTLN 0054

FTLN 0055 55

11 Othello ACT 1. SC. 1

RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO

And, throwing but shows of service on their lords,
Do well thrive by them; and when they have lined

their coats,
Do themselves homage. These fellows have some

soul,
And such a one do I profess myself. For, sir,
It is as sure as you are Roderigo,
Were I the Moor I would not be Iago.
In following him, I follow but myself.
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so for my peculiar end.
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
In complement extern, ’tis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve
For daws to peck at. I am not what I am.

What a full fortune does the thick-lips owe
If he can carry ’t thus!

Call up her father.
Rouse him. Make after him, poison his delight,
Proclaim him in the streets; incense her kinsmen,
And, though he in a fertile climate dwell,
Plague him with flies. Though that his joy be joy,
Yet throw such chances of vexation on ’t
As it may lose some color.

Here is her father’s house. I’ll call aloud.

Do, with like timorous accent and dire yell
As when, by night and negligence, the fire
Is spied in populous cities.

What ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho!

Awake! What ho, Brabantio! Thieves, thieves!

FTLN 0056

FTLN 0057

FTLN 0058

FTLN 00

59

FTLN 0060 60
FTLN 0061

FTLN 0062

FTLN 0063

FTLN 0064

FTLN 0065 65
FTLN 0066

FTLN 0067

FTLN 0068

FTLN 0069

FTLN 0070 70
FTLN 0071

FTLN 0072

FTLN 0073

FTLN 0074

FTLN 0075 75
FTLN 0076

FTLN 0077

FTLN 0078

FTLN 0079

FTLN 0080 80

FTLN 0081

FTLN 0082

FTLN 0083

FTLN 0084

FTLN 0085 85

FTLN 0086

13 Othello ACT 1. SC. 1

BRABANTIO

RODERIGO
IAGO

BRABANTIO
IAGO

BRABANTIO
RODERIGO

BRABANTIO
RODERIGO
BRABANTIO

RODERIGO
BRABANTIO

Look to your house, your daughter, and your bags!
Thieves, thieves!

Enter Brabantio, above.

What is the reason of this terrible summons?
What is the matter there?

Signior, is all your family within?

Are your doors locked?

Why, wherefore ask you this?

Zounds, sir, you’re robbed. For shame, put on your
gown!

Your heart is burst. You have lost half your soul.
Even now, now, very now, an old black ram
Is tupping your white ewe. Arise, arise!
Awake the snorting citizens with the bell,
Or else the devil will make a grandsire of you.
Arise, I say!

What, have you lost your wits?

Most reverend signior, do you know my voice?
Not I. What are you?

My name is Roderigo.

The worser welcome.
I have charged thee not to haunt about my doors.
In honest plainness thou hast heard me say
My daughter is not for thee. And now in madness,
Being full of supper and distemp’ring draughts,
Upon malicious bravery dost thou come
To start my quiet.

Sir, sir, sir—
But thou must needs be sure

FTLN 0087

FTLN 0088

FTLN 0089

FTLN 0090 90

FTLN 0091

FTLN 0092

FTLN 0093

FTLN 0094

FTLN 0095 95
FTLN 0096

FTLN 0097

FTLN 0098

FTLN 0099

FTLN 0100 100
FTLN 0101

FTLN 0102

FTLN 0103

FTLN 0104

FTLN 0105 105
FTLN 0106

FTLN 0107

FTLN 0108

FTLN 0109

FTLN 0110 110
FTLN 0111

FTLN 0112

FTLN 0113

FTLN 0114

15 Othello ACT 1. SC. 1

RODERIGO
BRABANTIO
RODERIGO
IAGO
BRABANTIO
IAGO

BRABANTIO
IAGO
BRABANTIO

RODERIGO

My spirit and my place have in them power
To make this bitter to thee.

Patience, good sir.

What tell’st thou me of robbing?
This is Venice. My house is not a grange.

Most grave Brabantio,
In simple and pure soul I come to you—

Zounds, sir, you are one of those that will not
serve God if the devil bid you. Because we come to
do you service and you think we are ruffians, you’ll
have your daughter covered with a Barbary horse,
you’ll have your nephews neigh to you, you’ll have
coursers for cousins and jennets for germans.

What profane wretch art thou?
I am one, sir, that comes to tell you your daughter

and the Moor are now making the beast with
two backs.

Thou art a villain.
You are a senator.

This thou shalt answer. I know thee, Roderigo.

Sir, I will answer anything. But I beseech you,
If ’t be your pleasure and most wise consent—
As partly I find it is—that your fair daughter,
At this odd-even and dull watch o’ th’ night,
Transported with no worse nor better guard
But with a knave of common hire, a gondolier,
To the gross clasps of a lascivious Moor:
If this be known to you, and your allowance,
We then have done you bold and saucy wrongs.
But if you know not this, my manners tell me
We have your wrong rebuke. Do not believe
That from the sense of all civility
I thus would play and trifle with your Reverence.

FTLN 0115 115
FTLN 0116

FTLN 0117

FTLN 0118

FTLN 0119

FTLN 0120 120
FTLN 0121

FTLN 0122

FTLN 0123

FTLN 0124

FTLN 0125 125
FTLN 0126

FTLN 0127

FTLN 0128

FTLN 0129

FTLN 0130 130
FTLN 0131

FTLN 0132

FTLN 0133

FTLN 0134

FTLN 0135 135
FTLN 0136

FTLN 0137

FTLN 0138

FTLN 0139

FTLN 0140 140
FTLN 0141

FTLN 0142

FTLN 0143

FTLN 0144

FTLN 0145 145
FTLN 0146

FTLN 0147

17 Othello ACT 1. SC. 1

BRABANTIO

He exits.

IAGO

He exits.
BRABANTIO

Your daughter, if you have not given her leave,
I say again, hath made a gross revolt,
Tying her duty, beauty, wit, and fortunes
In an extravagant and wheeling stranger
Of here and everywhere. Straight satisfy yourself.
If she be in her chamber or your house,
Let loose on me the justice of the state
For thus deluding you.

Strike on the tinder, ho!
Give me a taper. Call up all my people.
This accident is not unlike my dream.
Belief of it oppresses me already.
Light, I say, light!

, to Roderigo Farewell, for I must leave you.
It seems not meet nor wholesome to my place
To be producted, as if I stay I shall,
Against the Moor. For I do know the state,
However this may gall him with some check,
Cannot with safety cast him, for he’s embarked
With such loud reason to the Cyprus wars,
Which even now stands in act, that, for their souls,
Another of his fathom they have none
To lead their business. In which regard,
Though I do hate him as I do hell pains,
Yet, for necessity of present life,
I must show out a flag and sign of love—
Which is indeed but sign. That you shall surely find

him,
Lead to the Sagittary the raisèd search,
And there will I be with him. So, farewell.

Enter Brabantio in his nightgown, with Servants and
Torches.

It is too true an evil. Gone she is,
And what’s to come of my despisèd time

FTLN 0148

FTLN 0149

FTLN 0150 150
FTLN 0151

FTLN 0152

FTLN 0153

FTLN 0154

FTLN 0155 155
FTLN 0156

FTLN 0157

FTLN 0158

FTLN 0159

FTLN 0160 160
FTLN 0161

FTLN 0162

FTLN 0163

FTLN 0164

FTLN 0165 165
FTLN 0166

FTLN 0167

FTLN 0168

FTLN 0169

FTLN 0170 170
FTLN 0

171

FTLN 0172

FTLN 0173

FTLN 0174

FTLN 0175 175
FTLN 0176

FTLN 0177

FTLN 0178

FTLN 0179

19 Othello ACT 1. SC. 1

RODERIGO
BRABANTIO
RODERIGO
BRABANTIO
RODERIGO
BRABANTIO

They exit.

Is naught but bitterness.—Now, Roderigo,
Where didst thou see her?—O, unhappy girl!—
With the Moor, sayst thou?—Who would be a

father?—
How didst thou know ’twas she?—O, she deceives

me
Past thought!—What said she to you?—Get more

tapers.
Raise all my kindred.—Are they married, think

you?
Truly, I think they are.

O heaven! How got she out? O treason of the blood!
Fathers, from hence trust not your daughters’ minds
By what you see them act.—Is there not charms
By which the property of youth and maidhood
May be abused? Have you not read, Roderigo,
Of some such thing?

Yes, sir, I have indeed.

Call up my brother.—O, would you had had her!—
Some one way, some another.—Do you know
Where we may apprehend her and the Moor?

I think I can discover him, if you please
To get good guard and go along with me.

Pray you lead on. At every house I’ll call.
I may command at most.—Get weapons, ho!
And raise some special officers of night .—
On, good Roderigo. I will deserve your pains.

FTLN 0180 180
FTLN 0181

FTLN 0182

FTLN 0183

FTLN 0184

FTLN 0185 185
FTLN 0186

FTLN 0187

FTLN 0188

FTLN 0189

FTLN 0190 190

FTLN 0191

FTLN 0192

FTLN 0193

FTLN 0194

FTLN 0195 195
FTLN 0196

FTLN 0197

FTLN 0198

FTLN 0199

FTLN 0200 200

FTLN 0201

FTLN 0202

FTLN 0203

FTLN 0204

FTLN 0205 205
FTLN 0206

21 Othello ACT 1. SC. 2

IAGO

OTHELLO

IAGO
OTHELLO

Enter Othello, Iago, Attendants, with Torches.

Though in the trade of war I have slain men,
Yet do I hold it very stuff o’ th’ conscience
To do no contrived murder. I lack iniquity
Sometimes to do me service. Nine or ten times
I had thought t’ have yerked him here under the

ribs.

’Tis better as it is.
Nay, but he prated

And spoke such scurvy and provoking terms
Against your Honor,
That with the little godliness I have
I did full hard forbear him. But I pray you, sir,
Are you fast married? Be assured of this,
That the magnifico is much beloved,
And hath in his effect a voice potential
As double as the Duke’s. He will divorce you
Or put upon you what restraint or grievance
The law (with all his might to enforce it on)
Will give him cable.

Let him do his spite.
My services which I have done the signiory
Shall out-tongue his complaints. ’Tis yet to know
(Which, when I know that boasting is an honor,
I shall promulgate) I fetch my life and being
From men of royal siege, and my demerits
May speak unbonneted to as proud a fortune
As this that I have reached. For know, Iago,
But that I love the gentle Desdemona,
I would not my unhousèd free condition
Put into circumscription and confine
For the sea’s worth. But look, what lights come

yond?

Scene 2

FTLN 0207

FTLN 0208

FTLN 0209

FTLN 0210

FTLN 0211 5
FTLN 0212

FTLN 0213

FTLN 0214

FTLN 0215

FTLN 0216 10
FTLN 0217

FTLN 0218

FTLN 0219

FTLN 0220

FTLN 0221 15
FTLN 0222

FTLN 0

223

FTLN 0224

FTLN 0225

FTLN 0226 20
FTLN 0227

FTLN 0228

FTLN 0229

FTLN 0230

FTLN 0231 25
FTLN 0232

FTLN 0233

FTLN 0234

FTLN 0235

FTLN 0236 30
FTLN 0237

FTLN 0238

23 Othello ACT 1. SC. 2

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO

CASSIO

OTHELLO
CASSIO

OTHELLO

He exits.

CASSIO
IAGO

CASSIO

Those are the raisèd father and his friends.
You were best go in.

Not I. I must be found.
My parts, my title, and my perfect soul
Shall manifest me rightly. Is it they?

By Janus, I think no.

Enter Cassio, with Officers, and Torches.

The servants of the Duke and my lieutenant!
The goodness of the night upon you, friends.
What is the news?

The Duke does greet you, general,
And he requires your haste-post-haste appearance,
Even on the instant.

What is the matter, think you?

Something from Cyprus, as I may divine.
It is a business of some heat. The galleys
Have sent a dozen sequent messengers
This very night at one another’s heels,
And many of the Consuls, raised and met,
Are at the Duke’s already. You have been hotly

called for.
When, being not at your lodging to be found,
The Senate hath sent about three several quests
To search you out.

’Tis well I am found by you.
I will but spend a word here in the house
And go with you.

Ancient, what makes he here?

Faith, he tonight hath boarded a land carrack.
If it prove lawful prize, he’s made forever.

I do not understand.

FTLN 0239

FTLN 0240

FTLN 0241 35
FTLN 0242

FTLN 0243

FTLN 0244

FTLN 0245

FTLN 0246 40
FTLN 0247

FTLN 0248

FTLN 0249

FTLN 0250

FTLN 0251 45

FTLN 0252

FTLN 0253

FTLN 0254

FTLN 0255

FTLN 0256 50
FTLN 0257

FTLN 0258

FTLN 0259

FTLN 0260

FTLN 0261 55
FTLN 0262

FTLN 0263

FTLN 0264

FTLN 0265

FTLN 0266 60
FTLN 0267

FTLN 0268

25 Othello ACT 1. SC. 2

IAGO
CASSIO

IAGO

OTHELLO
CASSIO
IAGO

OTHELLO
RODERIGO

BRABANTIO

They draw their swords.
IAGO

OTHELLO
BRABANTIO

He’s married.
To who?

Marry, to—

Reenter Othello.

Come, captain, will you go?
Have with you.

Here comes another troop to seek for you.

Enter Brabantio, Roderigo, with Officers, and Torches.

It is Brabantio. General, be advised,
He comes to bad intent.

Holla, stand there!

Signior, it is the Moor.
Down with him,

thief!

You, Roderigo! Come, sir, I am for you.

Keep up your bright swords, for the dew will rust

them.
Good signior, you shall more command with years
Than with your weapons.

O, thou foul thief, where hast thou stowed my

daughter?
Damned as thou art, thou hast enchanted her!
For I’ll refer me to all things of sense,
If she in chains of magic were not bound,
Whether a maid so tender, fair, and happy,
So opposite to marriage that she shunned
The wealthy curlèd darlings of our nation,
Would ever have, t’ incur a general mock,

FTLN 0269

FTLN 0270

FTLN 0271 65

FTLN 0272

FTLN 0273

FTLN 0274

FTLN 0275

FTLN 0276 70
FTLN 0277

FTLN 0278

FTLN 0279

FTLN 0280

FTLN 0281 75

FTLN 0282

FTLN 0283

FTLN 0284

FTLN 0285

FTLN 0286 80
FTLN 0287

FTLN 0288

FTLN 0289

FTLN 0290

FTLN 0291 85
FTLN 0292

FTLN 0293

FTLN 0294

27 Othello ACT 1. SC. 2

OTHELLO
BRABANTIO
OTHELLO

OFFICER

BRABANTIO
They exit.

Run from her guardage to the sooty bosom
Of such a thing as thou—to fear, not to delight!
Judge me the world, if ’tis not gross in sense
That thou hast practiced on her with foul charms,
Abused her delicate youth with drugs or minerals
That weakens motion. I’ll have ’t disputed on.
’Tis probable, and palpable to thinking.
I therefore apprehend and do attach thee
For an abuser of the world, a practicer
Of arts inhibited and out of warrant.—
Lay hold upon him. If he do resist,
Subdue him at his peril.

Hold your hands,
Both you of my inclining and the rest.
Were it my cue to fight, I should have known it
Without a prompter.—Whither will you that I go
To answer this your charge?

To prison, till fit time
Of law and course of direct session
Call thee to answer.

What if I do obey?
How may the Duke be therewith satisfied,
Whose messengers are here about my side,
Upon some present business of the state,
To bring me to him?

’Tis true, most worthy signior.
The Duke’s in council, and your noble self
I am sure is sent for.

How? The Duke in council?
In this time of the night? Bring him away;
Mine’s not an idle cause. The Duke himself,
Or any of my brothers of the state,
Cannot but feel this wrong as ’twere their own.
For if such actions may have passage free,
Bondslaves and pagans shall our statesmen be.

FTLN 0295

FTLN 0296 90
FTLN 0297

FTLN 0298

FTLN 0299

FTLN 0300

FTLN 0301 95
FTLN 0302

FTLN 0303

FTLN 0304

FTLN 0305

FTLN 0306 100
FTLN 0307

FTLN 0308

FTLN 0309

FTLN 0310

FTLN 0311 105
FTLN 0312

FTLN 0313

FTLN 0314

FTLN 0315

FTLN 0316 110
FTLN 0317

FTLN 0318

FTLN 0319

FTLN 0320

FTLN 0321 115
FTLN 0322

FTLN 0323

FTLN 0324

FTLN 0325

FTLN 0326 120
FTLN 0327

FTLN 0328

FTLN 0329

29 Othello ACT 1. SC. 3

DUKE

FIRST SENATOR

DUKE

SECOND SENATOR

DUKE

SAILOR

OFFICER
DUKE
SAILOR

He exits.
DUKE

FIRST SENATOR

Enter Duke, Senators, and Officers.

, reading a paper
There’s no composition in these news
That gives them credit.

, reading a paper
Indeed, they are disproportioned.
My letters say a hundred and seven galleys.

And mine, a hundred forty.

, reading a paper
And mine, two hundred.

But though they jump not on a just account
(As in these cases, where the aim reports
’Tis oft with difference), yet do they all confirm
A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus.

Nay, it is possible enough to judgment.
I do not so secure me in the error,
But the main article I do approve
In fearful sense.

, within What ho, what ho, what ho!

Enter Sailor.

A messenger from the galleys.
Now, what’s the business?

The Turkish preparation makes for Rhodes.
So was I bid report here to the state
By Signior Angelo.

How say you by this change?

This cannot be,
By no assay of reason. ’Tis a pageant
To keep us in false gaze. When we consider
Th’ importancy of Cyprus to the Turk,

Scene 3

FTLN 0330

FTLN 0331

FTLN 0332

FTLN 0333

FTLN 0334 5

FTLN 0335

FTLN 0336

FTLN 0337

FTLN 0338

FTLN 0339 10

FTLN 0340

FTLN 0341

FTLN 0342

FTLN 0343

FTLN 0344 15

FTLN 0345

FTLN 0346

FTLN 0347

FTLN 0348

FTLN 0349 20

FTLN 0350

FTLN 0351

FTLN 0352

FTLN 0353

FTLN 0354 25

31 Othello ACT 1. SC. 3

DUKE
OFFICER

MESSENGER

FIRST SENATOR
MESSENGER
He exits.
DUKE
FIRST SENATOR
DUKE

And let ourselves again but understand
That, as it more concerns the Turk than Rhodes,
So may he with more facile question bear it,
For that it stands not in such warlike brace,
But altogether lacks th’ abilities
That Rhodes is dressed in—if we make thought of

this,
We must not think the Turk is so unskillful
To leave that latest which concerns him first,
Neglecting an attempt of ease and gain
To wake and wage a danger profitless.

Nay, in all confidence, he’s not for Rhodes.

Here is more news.

Enter a Messenger.

The Ottomites, Reverend and Gracious,
Steering with due course toward the isle of Rhodes,
Have there injointed them with an after fleet.

Ay, so I thought. How many, as you guess?

Of thirty sail; and now they do restem
Their backward course, bearing with frank

appearance
Their purposes toward Cyprus. Signior Montano,
Your trusty and most valiant servitor,
With his free duty recommends you thus,
And prays you to believe him.

’Tis certain, then, for Cyprus.
Marcus Luccicos, is not he in town?

He’s now in Florence.

Write from us to him.
Post-post-haste. Dispatch.

FTLN 0355

FTLN 0356

FTLN 0357

FTLN 0358

FTLN 0359 30
FTLN 0360

FTLN 0361

FTLN 0362

FTLN 0363

FTLN 0364 35
FTLN 0365

FTLN 0366

FTLN 0367

FTLN 0368

FTLN 0369 40
FTLN 0370

FTLN 0371

FTLN 0372

FTLN 0373

FTLN 0374 45
FTLN 0375

FTLN 0376

FTLN 0377

FTLN 0378

FTLN 0379 50
FTLN 0380

FTLN 0381

FTLN 0382

FTLN 0383

33 Othello ACT 1. SC. 3

FIRST SENATOR
DUKE
BRABANTIO

DUKE
BRABANTIO

FIRST SENATOR
BRABANTIO

DUKE

Here comes Brabantio and the valiant Moor.

Enter Brabantio, Othello, Cassio, Iago, Roderigo, and
Officers.

Valiant Othello, we must straight employ you
Against the general enemy Ottoman.
To Brabantio. I did not see you. Welcome, gentle

signior.
We lacked your counsel and your help tonight.

So did I yours. Good your Grace, pardon me.
Neither my place nor aught I heard of business
Hath raised me from my bed, nor doth the general

care
Take hold on me, for my particular grief
Is of so floodgate and o’erbearing nature
That it engluts and swallows other sorrows
And it is still itself.

Why, what’s the matter?

My daughter! O, my daughter!
Dead?

Ay, to me.
She is abused, stol’n from me, and corrupted
By spells and medicines bought of mountebanks;
For nature so prepost’rously to err—
Being not deficient, blind, or lame of sense—
Sans witchcraft could not.

Whoe’er he be that in this foul proceeding
Hath thus beguiled your daughter of herself
And you of her, the bloody book of law
You shall yourself read in the bitter letter,
After your own sense, yea, though our proper son
Stood in your action.

FTLN 0384 55

FTLN 0385

FTLN 0386

FTLN 0387

FTLN 0388

FTLN 0389 60

FTLN 0390

FTLN 0391

FTLN 0392

FTLN 0393

FTLN 0394 65
FTLN 0395

FTLN 0396

FTLN 0397

FTLN 0398

FTLN 0399 70
FTLN 0400

FTLN 0401

FTLN 0402

FTLN 0403

FTLN 0404 75
FTLN 0405

FTLN 0406

FTLN 0407

FTLN 0408

FTLN 0409 80
FTLN 0410

FTLN 0411

FTLN 0412

35 Othello ACT 1. SC. 3

BRABANTIO

ALL
DUKE

BRABANTIO
OTHELLO

BRABANTIO

Humbly I thank your Grace.
Here is the man—this Moor, whom now it seems
Your special mandate for the state affairs
Hath hither brought.

We are very sorry for ’t.
, to Othello

What, in your own part, can you say to this?
Nothing, but this is so.

Most potent, grave, and reverend signiors,
My very noble and approved good masters:
That I have ta’en away this old man’s daughter,
It is most true; true I have married her.
The very head and front of my offending
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,
And little blessed with the soft phrase of peace;
For since these arms of mine had seven years’ pith,
Till now some nine moons wasted, they have used
Their dearest action in the tented field,
And little of this great world can I speak
More than pertains to feats of broil and battle.
And therefore little shall I grace my cause
In speaking for myself. Yet, by your gracious

patience,
I will a round unvarnished tale deliver
Of my whole course of love—what drugs, what

charms,
What conjuration, and what mighty magic
(For such proceeding I am charged withal)
I won his daughter.

A maiden never bold,
Of spirit so still and quiet that her motion
Blushed at herself. And she, in spite of nature,
Of years, of country, credit, everything,
To fall in love with what she feared to look on!
It is a judgment maimed and most imperfect

FTLN 0413

FTLN 0414 85
FTLN 0415

FTLN 0416

FTLN 0417

FTLN 0418

FTLN 0419 90

FTLN 0420

FTLN 0421

FTLN 0422

FTLN 0423

FTLN 0424 95
FTLN 0425

FTLN 0426

FTLN 0427

FTLN 0428

FTLN 0429 100
FTLN 0430

FTLN 0431

FTLN 0432

FTLN 0433

FTLN 0434 105
FTLN 0435

FTLN 0436

FTLN 0437

FTLN 0438

FTLN 0439 110
FTLN 0440

FTLN 0441

FTLN 0442

FTLN 0443

FTLN 0444 115
FTLN 0445

FTLN 0446

37 Othello ACT 1. SC. 3

DUKE
FIRST SENATOR
OTHELLO

DUKE
OTHELLO

Iago and Attendants exit.

DUKE
OTHELLO

That will confess perfection so could err
Against all rules of nature, and must be driven
To find out practices of cunning hell
Why this should be. I therefore vouch again
That with some mixtures powerful o’er the blood,
Or with some dram conjured to this effect,
He wrought upon her.

To vouch this is no proof
Without more wider and more overt test
Than these thin habits and poor likelihoods
Of modern seeming do prefer against him.

But, Othello, speak:
Did you by indirect and forcèd courses
Subdue and poison this young maid’s affections?
Or came it by request, and such fair question
As soul to soul affordeth?

I do beseech you,
Send for the lady to the Sagittary
And let her speak of me before her father.
If you do find me foul in her report,
The trust, the office I do hold of you,
Not only take away, but let your sentence
Even fall upon my life.

Fetch Desdemona hither.

Ancient, conduct them. You best know the place.

And till she come, as truly as to heaven
I do confess the vices of my blood,
So justly to your grave ears I’ll present
How I did thrive in this fair lady’s love,
And she in mine.

Say it, Othello.

Her father loved me, oft invited me,
Still questioned me the story of my life

FTLN 0447

FTLN 0448

FTLN 0449 120
FTLN 0450

FTLN 0451

FTLN 0452

FTLN 0453

FTLN 0454 125
FTLN 0455

FTLN 0456

FTLN 0457

FTLN 0458

FTLN 0459 130
FTLN 0460

FTLN 0461

FTLN 0462

FTLN 0463

FTLN 0464 135
FTLN 0465

FTLN 0466

FTLN 0467

FTLN 0468

FTLN 0469 140
FTLN 0470

FTLN 0471

FTLN 0472

FTLN 0473

FTLN 0474 145
FTLN 0475

FTLN 0476

FTLN 0477

FTLN 0478

FTLN 0479 150

39 Othello ACT 1. SC. 3

From year to year—the battles, sieges, fortunes
That I have passed.
I ran it through, even from my boyish days
To th’ very moment that he bade me tell it,
Wherein I spoke of most disastrous chances:
Of moving accidents by flood and field,
Of hairbreadth ’scapes i’ th’ imminent deadly

breach,
Of being taken by the insolent foe
And sold to slavery, of my redemption thence,
And portance in my traveler’s history,
Wherein of antres vast and deserts idle,
Rough quarries, rocks, and hills whose heads

touch

heaven,

It was my hint to speak—such was my process—
And of the cannibals that each other eat,
The Anthropophagi, and men whose heads
Do grow beneath their shoulders. These things to

hear
Would Desdemona seriously incline.
But still the house affairs would draw her thence,
Which ever as she could with haste dispatch
She’d come again, and with a greedy ear
Devour up my discourse. Which I, observing,
Took once a pliant hour, and found good means
To draw from her a prayer of earnest heart
That I would all my pilgrimage dilate,
Whereof by parcels she had something heard,
But not intentively. I did consent,
And often did beguile her of her tears
When I did speak of some distressful stroke
That my youth suffered. My story being done,
She gave me for my pains a world of sighs.
She swore, in faith, ’twas strange, ’twas passing

strange,
’Twas pitiful, ’twas wondrous pitiful.

FTLN 0480

FTLN 0481

FTLN 0482

FTLN 0483

FTLN 0484 155
FTLN 0485

FTLN 0486

FTLN 0487

FTLN 0488

FTLN 0489 160
FTLN 0490

FTLN 0491

FTLN 0492

FTLN 0493

FTLN 0494 165
FTLN 0495

FTLN 0496

FTLN 0497

FTLN 0498

FTLN 0499 170
FTLN 0500

FTLN 0501

FTLN 0502

FTLN 0503

FTLN 0504 175
FTLN 0505

FTLN 0506

FTLN 0507

FTLN 0508

FTLN 0509 180
FTLN 0510

FTLN 0511

FTLN 0512

FTLN 0513

FTLN 0514 185
FTLN 0515

41 Othello ACT 1. SC. 3

DUKE
BRABANTIO

DESDEMONA

BRABANTIO

She wished she had not heard it, yet she wished
That heaven had made her such a man. She thanked

me,
And bade me, if I had a friend that loved her,
I should but teach him how to tell my story,
And that would woo her. Upon this hint I spake.
She loved me for the dangers I had passed,
And I loved her that she did pity them.
This only is the witchcraft I have used.
Here comes the lady. Let her witness it.

Enter Desdemona, Iago, Attendants.

I think this tale would win my daughter, too.
Good Brabantio,
Take up this mangled matter at the best.
Men do their broken weapons rather use
Than their bare hands.

I pray you hear her speak.
If she confess that she was half the wooer,
Destruction on my head if my bad blame
Light on the man.—Come hither, gentle mistress.
Do you perceive in all this noble company
Where most you owe obedience?

My noble father,
I do perceive here a divided duty.
To you I am bound for life and education.
My life and education both do learn me
How to respect you. You are the lord of duty.
I am hitherto your daughter. But here’s my

husband.
And so much duty as my mother showed
To you, preferring you before her father,
So much I challenge that I may profess
Due to the Moor my lord.

God be with you! I have done.

FTLN 0516

FTLN 0517

FTLN 0518

FTLN 0519 190
FTLN 0520

FTLN 0521

FTLN 0522

FTLN 0523

FTLN 0524 195
FTLN 0525

FTLN 0526

FTLN 0527

FTLN 0528

FTLN 0529 200
FTLN 0530

FTLN 0531

FTLN 0532

FTLN 0533

FTLN 0534 205
FTLN 0535

FTLN 0536

FTLN 0537

FTLN 0538

FTLN 0539 210
FTLN 0540

FTLN 0541

FTLN 0542

FTLN 0543

FTLN 0544 215
FTLN 0545

FTLN 0546

FTLN 0547

FTLN 0548

43 Othello ACT 1. SC. 3

DUKE
BRABANTIO

Please it your Grace, on to the state affairs.
I had rather to adopt a child than get it.—
Come hither, Moor.
I here do give thee that with all my heart
Which, but thou hast already, with all my heart
I would keep from thee.—For your sake, jewel,
I am glad at soul I have no other child,
For thy escape would teach me tyranny,
To hang clogs on them.—I have done, my lord.

Let me speak like yourself and lay a sentence,
Which as a grise or step may help these lovers
Into your favor.
When remedies are past, the griefs are ended
By seeing the worst, which late on hopes depended.
To mourn a mischief that is past and gone
Is the next way to draw new mischief on.
What cannot be preserved when fortune takes,
Patience her injury a mock’ry makes.
The robbed that smiles steals something from the

thief;
He robs himself that spends a bootless grief.

So let the Turk of Cyprus us beguile,
We lose it not so long as we can smile.
He bears the sentence well that nothing bears
But the free comfort which from thence he hears;
But he bears both the sentence and the sorrow
That, to pay grief, must of poor patience borrow.
These sentences to sugar or to gall,
Being strong on both sides, are equivocal.
But words are words. I never yet did hear
That the bruised heart was piercèd through the

ear.
I humbly beseech you, proceed to th’ affairs of

state.

FTLN 0549 220
FTLN 0550

FTLN 0551

FTLN 0552

FTLN 0553

FTLN 0554 225
FTLN 0555

FTLN 0556

FTLN 0557

FTLN 0558

FTLN 0559 230
FTLN 0560

FTLN 0561

FTLN 0562

FTLN 0563

FTLN 0564 235
FTLN 0565

FTLN 0566

FTLN 0567

FTLN 0568

FTLN 0569 240

FTLN 0570

FTLN 0571

FTLN 0572

FTLN 0573

FTLN 0574 245
FTLN 0575

FTLN 0576

FTLN 0577

FTLN 0578

FTLN 0579 250
FTLN 0580

FTLN 0581

FTLN 0582

45 Othello ACT 1. SC. 3

DUKE
OTHELLO
DUKE

BRABANTIO

OTHELLO
DESDEMONA

DUKE
DESDEMONA

The Turk with a most mighty preparation makes
for Cyprus. Othello, the fortitude of the place is
best known to you. And though we have there a
substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a
sovereign mistress of effects, throws a more safer
voice on you. You must therefore be content to
slubber the gloss of your new fortunes with this
more stubborn and boist’rous expedition.

The tyrant custom, most grave senators,
Hath made the flinty and steel couch of war
My thrice-driven bed of down. I do agnize
A natural and prompt alacrity
I find in hardness, and do undertake
This present wars against the Ottomites.
Most humbly, therefore, bending to your state,
I crave fit disposition for my wife,
Due reference of place and exhibition,
With such accommodation and besort
As levels with her breeding.

Why, at her father’s.

I will not have it so.
Nor I.

Nor would I there reside
To put my father in impatient thoughts
By being in his eye. Most gracious duke,
To my unfolding lend your prosperous ear
And let me find a charter in your voice
T’ assist my simpleness.

What would you, Desdemona?

That I love the Moor to live with him
My downright violence and storm of fortunes
May trumpet to the world. My heart’s subdued
Even to the very quality of my lord.

FTLN 0583

FTLN 0584 255
FTLN 0585

FTLN 0586

FTLN 0587

FTLN 0588

FTLN 0589 260
FTLN 0590

FTLN 0591

FTLN 0592

FTLN 0593

FTLN 0594 265
FTLN 0595

FTLN 0596

FTLN 0597

FTLN 0598

FTLN 0599 270
FTLN 0600

FTLN 0601

FTLN 0602

FTLN 0603

FTLN 0604 275
FTLN 0605

FTLN 0606

FTLN 0607

FTLN 0608

FTLN 0609 280
FTLN 0610

FTLN 0611

FTLN 0612

FTLN 0613

FTLN 0614 285
FTLN 0615

47 Othello ACT 1. SC. 3

OTHELLO
DUKE

FIRST SENATOR

OTHELLO
DUKE

I saw Othello’s visage in his mind,
And to his honors and his valiant parts
Did I my soul and fortunes consecrate.
So that, dear lords, if I be left behind,
A moth of peace, and he go to the war,
The rites for why I love him are bereft me
And I a heavy interim shall support
By his dear absence. Let me go with him.

Let her have your voice.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not
To please the palate of my appetite,
Nor to comply with heat (the young affects
In me defunct) and proper satisfaction,
But to be free and bounteous to her mind.
And heaven defend your good souls that you think
I will your serious and great business scant
For she is with me. No, when light-winged toys
Of feathered Cupid seel with wanton dullness
My speculative and officed instruments,
That my disports corrupt and taint my business,
Let housewives make a skillet of my helm,
And all indign and base adversities
Make head against my estimation.

Be it as you shall privately determine,
Either for her stay or going. Th’ affair cries haste,
And speed must answer it.

You must away tonight.

With all my
heart.

At nine i’ th’ morning here we’ll meet again.
Othello, leave some officer behind
And he shall our commission bring to you,
With such things else of quality and respect
As doth import you.

FTLN 0616

FTLN 0617

FTLN 0618

FTLN 0619 290
FTLN 0620

FTLN 0621

FTLN 0622

FTLN 0623

FTLN 0624 295
FTLN 0625

FTLN 0626

FTLN 0627

FTLN 0628

FTLN 0629 300
FTLN 0630

FTLN 0631

FTLN 0632

FTLN 0633

FTLN 0634 305
FTLN 0635

FTLN 0636

FTLN 0637

FTLN 0638

FTLN 0639 310
FTLN 0640

FTLN 0641

FTLN 0642

FTLN 0643

FTLN 0644 315

FTLN 0645

FTLN 0646

FTLN 0647

FTLN 0648

FTLN 0649 320

49 Othello ACT 1. SC. 3

OTHELLO
DUKE
FIRST SENATOR
BRABANTIO

He exits.
OTHELLO

The Duke, the Senators, Cassio, and Officers exit.

Othello and Desdemona exit.

RODERIGO
IAGO

RODERIGO

IAGO
RODERIGO

IAGO

RODERIGO

So please your Grace, my
ancient.

A man he is of honesty and trust.
To his conveyance I assign my wife,
With what else needful your good Grace shall think
To be sent after me.

Let it be so.
Good night to everyone. To Brabantio. And, noble

signior,
If virtue no delighted beauty lack,
Your son-in-law is far more fair than black.

Adieu, brave Moor, use Desdemona well.

Look to her, Moor, if thou hast eyes to see.
She has deceived her father, and may thee.

My life upon her faith!

Honest Iago,
My Desdemona must I leave to thee.
I prithee let thy wife attend on her,
And bring them after in the best advantage.—
Come, Desdemona, I have but an hour
Of love, of worldly matters, and direction
To spend with thee. We must obey the time.

Iago—
What sayst thou, noble heart?

What will I do, think’st thou?
Why, go to bed and sleep.

I will incontinently drown myself.
If thou dost, I shall never love thee after. Why,

thou silly gentleman!
It is silliness to live, when to live is torment,

and then have we a prescription to die when death is
our physician.

FTLN 0650

FTLN 0651

FTLN 0652

FTLN 0653

FTLN 0654 325
FTLN 0655

FTLN 0656

FTLN 0657

FTLN 0658

FTLN 0659 330
FTLN 0660

FTLN 0661

FTLN 0662

FTLN 0663

FTLN 0664 335

FTLN 0665

FTLN 0666

FTLN 0667

FTLN 0668

FTLN 0669 340
FTLN 0670

FTLN 0671

FTLN 0672

FTLN 0673

FTLN 0674 345
FTLN 0675

FTLN 0676

FTLN 0677

FTLN 0678

FTLN 0679 350
FTLN 0680

FTLN 0681

51 Othello ACT 1. SC. 3

IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO

O, villainous! I have looked upon the world for
four times seven years, and since I could distinguish
betwixt a benefit and an injury, I never found
man that knew how to love himself. Ere I would say
I would drown myself for the love of a guinea hen, I
would change my humanity with a baboon.

What should I do? I confess it is my shame
to be so fond, but it is not in my virtue to amend it.

Virtue? A fig! ’Tis in ourselves that we are thus or
thus. Our bodies are our gardens, to the which our
wills are gardeners. So that if we will plant nettles
or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme,
supply it with one gender of herbs or distract it
with many, either to have it sterile with idleness or
manured with industry, why the power and corrigible
authority of this lies in our wills. If the balance
of our lives had not one scale of reason to poise
another of sensuality, the blood and baseness of our
natures would conduct us to most prepost’rous
conclusions. But we have reason to cool our raging
motions, our carnal stings, our unbitted lusts—
whereof I take this that you call love to be a sect, or
scion.

It cannot be.
It is merely a lust of the blood and a permission

of the will. Come, be a man! Drown thyself? Drown
cats and blind puppies. I have professed me thy
friend, and I confess me knit to thy deserving
with cables of perdurable toughness. I could never
better stead thee than now. Put money in thy

purse.

Follow thou the wars; defeat thy favor with an
usurped beard. I say, put money in thy purse. It
cannot be that Desdemona should long continue
her love to the Moor—put money in thy purse—
nor he his to her. It was a violent commencement in
her, and thou shalt see an answerable sequestration

FTLN 0682

FTLN 0683

FTLN 0684 355
FTLN 0685

FTLN 0686

FTLN 0687

FTLN 0688

FTLN 0689 360
FTLN 0690

FTLN 0691

FTLN 0692

FTLN 0693

FTLN 0694 365
FTLN 0695

FTLN 0696

FTLN 0697

FTLN 0698

FTLN 0699 370
FTLN 0700

FTLN 0701

FTLN 0702

FTLN 0703

FTLN 0704 375
FTLN 0705

FTLN 0706

FTLN 0707

FTLN 0708

FTLN 0709 380
FTLN 0710

FTLN 0711

FTLN 0712

FTLN 0713

FTLN 0714 385
FTLN 0715

FTLN 0716

FTLN 0717

53 Othello ACT 1. SC. 3

RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO

—put but money in thy purse. These Moors are
changeable in their wills. Fill thy purse with money.
The food that to him now is as luscious as locusts
shall be to him shortly as bitter as coloquintida.
She must change for youth. When she is sated
with his body she will find the error of her choice.
Therefore, put money in thy purse. If thou wilt
needs damn thyself, do it a more delicate way than
drowning. Make all the money thou canst. If sanctimony
and a frail vow betwixt an erring barbarian
and a supersubtle Venetian be not too hard for my
wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Therefore make money. A pox of drowning thyself!
It is clean out of the way. Seek thou rather to be
hanged in compassing thy joy than to be drowned
and go without her.

Wilt thou be fast to my hopes if I depend on
the issue?

Thou art sure of me. Go, make money. I have
told thee often, and I retell thee again and again, I
hate the Moor. My cause is hearted; thine hath no
less reason. Let us be conjunctive in our revenge
against him. If thou canst cuckold him, thou dost
thyself a pleasure, me a sport. There are many
events in the womb of time which will be delivered.
Traverse, go, provide thy money. We will have more
of this tomorrow. Adieu.

Where shall we meet i’ th’ morning?
At my lodging.

I’ll be with thee betimes.
Go to, farewell. Do you hear, Roderigo?

What say you?
No more of drowning, do you hear?

I am changed.
Go to, farewell. Put money enough in your

purse.

FTLN 0718

FTLN 0719 390
FTLN 0720

FTLN 0721

FTLN 0722

FTLN 0723

FTLN 0724 395
FTLN 0725

FTLN 0726

FTLN 0727

FTLN 0728

FTLN 0729 400
FTLN 0730

FTLN 0731

FTLN 0732

FTLN 0733

FTLN 0734 405
FTLN 0735

FTLN 0736

FTLN 0737

FTLN 0738

FTLN 0739 410
FTLN 0740

FTLN 0741

FTLN 0742

FTLN 0743

FTLN 0744 415
FTLN 0745

FTLN 0746

FTLN 0747

FTLN 0748

FTLN 0749 420
FTLN 0750

FTLN 0751

FTLN 0752

FTLN 0753

55 Othello ACT 1. SC. 3

RODERIGO He exits.
IAGO

He exits.

I’ll sell all my land.

Thus do I ever make my fool my purse.
For I mine own gained knowledge should profane
If I would time expend with such a snipe
But for my sport and profit. I hate the Moor,
And it is thought abroad that ’twixt my sheets
’Has done my office. I know not if ’t be true,
But I, for mere suspicion in that kind,
Will do as if for surety. He holds me well.
The better shall my purpose work on him.
Cassio’s a proper man. Let me see now:
To get his place and to plume up my will
In double knavery—How? how?—Let’s see.
After some time, to abuse Othello’s ear
That he is too familiar with his wife.
He hath a person and a smooth dispose
To be suspected, framed to make women false.
The Moor is of a free and open nature
That thinks men honest that but seem to be so,
And will as tenderly be led by th’ nose
As asses are.
I have ’t. It is engendered. Hell and night
Must bring this monstrous birth to the world’s light.

FTLN 0754 425

FTLN 0755

FTLN 0756

FTLN 0757

FTLN 0758

FTLN 0759 430
FTLN 0760

FTLN 0761

FTLN 0762

FTLN 0763

FTLN 0764 435
FTLN 0765

FTLN 0766

FTLN 0767

FTLN 0768

FTLN 0769 440
FTLN 0770

FTLN 0771

FTLN 0772

FTLN 0773

FTLN 0774 445
FTLN 0775

FTLN 0776

MONTANO

FIRST GENTLEMAN

MONTANO

SECOND GENTLEMAN

MONTANO

Enter Montano and two Gentlemen.

What from the cape can you discern at sea?

Nothing at all. It is a high-wrought flood.
I cannot ’twixt the heaven and the main
Descry a sail.

Methinks the wind hath spoke aloud at land.
A fuller blast ne’er shook our battlements.
If it hath ruffianed so upon the sea,
What ribs of oak, when mountains melt on them,
Can hold the mortise? What shall we hear of this?

A segregation of the Turkish fleet.
For do but stand upon the foaming shore,
The chidden billow seems to pelt the clouds,
The wind-shaked surge, with high and monstrous

mane,
Seems to cast water on the burning Bear
And quench the guards of th’ ever-fixèd pole.
I never did like molestation view
On the enchafèd flood.

If that the Turkish fleet
Be not ensheltered and embayed, they are

drowned.

It is impossible to bear it out.

59
ACT 2
Scene 1

FTLN 0777

FTLN 0778

FTLN 0779

FTLN 0780

FTLN 0781 5
FTLN 0782

FTLN 0783

FTLN 0784

FTLN 0785

FTLN 0786 10
FTLN 0787

FTLN 0788

FTLN 0789

FTLN 0790

FTLN 0791 15
FTLN 0792

FTLN 0793

FTLN 0794

FTLN 0795

FTLN 0796 20
FTLN 0797

61 Othello ACT 2. SC. 1

THIRD GENTLEMAN

MONTANO
THIRD GENTLEMAN
MONTANO
THIRD GENTLEMAN
MONTANO

THIRD GENTLEMAN

CASSIO

Enter a third Gentleman.

News, lads! Our wars are done.
The desperate tempest hath so banged the Turks
That their designment halts. A noble ship of Venice
Hath seen a grievous wrack and sufferance
On most part of their fleet.

How? Is this true?

The ship is here put in,
A Veronesa. Michael Cassio,
Lieutenant to the warlike Moor Othello,
Is come on shore; the Moor himself at sea,
And is in full commission here for Cyprus.

I am glad on ’t. ’Tis a worthy governor.

But this same Cassio, though he speak of comfort
Touching the Turkish loss, yet he looks sadly
And prays the Moor be safe, for they were parted
With foul and violent tempest.

Pray heaven he be;
For I have served him, and the man commands
Like a full soldier. Let’s to the seaside, ho!
As well to see the vessel that’s come in
As to throw out our eyes for brave Othello,
Even till we make the main and th’ aerial blue
An indistinct regard.

Come, let’s do so;
For every minute is expectancy
Of more arrivance.

Enter Cassio.

Thanks, you the valiant of this warlike isle,
That so approve the Moor! O, let the heavens

FTLN 0798

FTLN 0799

FTLN 0800

FTLN 0801 25
FTLN 0802

FTLN 0803

FTLN 0804

FTLN 0805

FTLN 0806 30
FTLN 0807

FTLN 0808

FTLN 0809

FTLN 0810

FTLN 0811 35
FTLN 0812

FTLN 0813

FTLN 0814

FTLN 0815

FTLN 0816 40
FTLN 0817

FTLN 0818

FTLN 0819

FTLN 0820

FTLN 0821 45
FTLN 0822

FTLN 0823

FTLN 0824

FTLN 0825

63 Othello ACT 2. SC. 1

MONTANO
CASSIO

Voices cry within. “A sail, a sail, a sail!”

CASSIO
MESSENGER
CASSIO

A shot.

SECOND GENTLEMAN

CASSIO

SECOND GENTLEMAN

He exits.
MONTANO

CASSIO

Give him defense against the elements,
For I have lost him on a dangerous sea.

Is he well shipped?

His bark is stoutly timbered, and his pilot
Of very expert and approved allowance;
Therefore my hopes, not surfeited to death,
Stand in bold cure.

Enter a Messenger.

What noise?

The town is empty; on the brow o’ th’ sea
Stand ranks of people, and they cry “A sail!”

My hopes do shape him for the Governor.

They do discharge their shot of courtesy.
Our friends, at least.

I pray you, sir, go forth,
And give us truth who ’tis that is arrived.

I shall.

But, good lieutenant, is your general wived?

Most fortunately. He hath achieved a maid
That paragons description and wild fame,
One that excels the quirks of blazoning pens,
And in th’ essential vesture of creation
Does tire the ingener.

Enter Second Gentleman.

How now? Who has put in?

FTLN 0826 50
FTLN 0827

FTLN 0828

FTLN 0829

FTLN 0830

FTLN 0831 55
FTLN 0832

FTLN 0833

FTLN 0834

FTLN 0835

FTLN 0836 60

FTLN 0837

FTLN 0838

FTLN 0839

FTLN 0840

FTLN 0841 65

FTLN 0842

FTLN 0843

FTLN 0844

FTLN 0845

FTLN 0846 70
FTLN 0847

FTLN 0848

65 Othello ACT 2. SC. 1

SECOND GENTLEMAN
CASSIO
MONTANO
CASSIO

He kneels.

He rises.
DESDEMONA

CASSIO
DESDEMONA

’Tis one Iago, ancient to the General.

’Has had most favorable and happy speed!
Tempests themselves, high seas, and howling winds,
The guttered rocks and congregated sands
(Traitors ensteeped to clog the guiltless keel),
As having sense of beauty, do omit
Their mortal natures, letting go safely by
The divine Desdemona.

What is she?

She that I spake of, our great captain’s captain,
Left in the conduct of the bold Iago,
Whose footing here anticipates our thoughts
A sennight’s speed. Great Jove, Othello guard,
And swell his sail with thine own powerful breath,
That he may bless this bay with his tall ship,
Make love’s quick pants in Desdemona’s arms,
Give renewed fire to our extincted spirits,
And bring all Cyprus comfort!

Enter Desdemona, Iago, Roderigo, and Emilia.

O, behold,
The riches of the ship is come on shore!
You men of Cyprus, let her have your knees.

Hail to thee, lady, and the grace of heaven,
Before, behind thee, and on every hand
Enwheel thee round.

I thank you, valiant Cassio.
What tidings can you tell of my lord?

He is not yet arrived, nor know I aught
But that he’s well and will be shortly here.

O, but I fear—How lost you company?

FTLN 0849

FTLN 0850

FTLN 0851 75
FTLN 0852

FTLN 0853

FTLN 0854

FTLN 0855

FTLN 0856 80
FTLN 0857

FTLN 0858

FTLN 0859

FTLN 0860

FTLN 0861 85
FTLN 0862

FTLN 0863

FTLN 0864

FTLN 0865

FTLN 0866 90

FTLN 0867

FTLN 0868

FTLN 0869

FTLN 0870

FTLN 0871 95
FTLN 0872

FTLN 0873

FTLN 0874

FTLN 0875

FTLN 0876 100

FTLN 0877

67 Othello ACT 2. SC. 1

CASSIO

Within “A sail, a sail!” A shot.

SECOND GENTLEMAN
CASSIO

Second Gentleman exits.

He kisses Emilia.

IAGO
DESDEMONA
IAGO

EMILIA

IAGO

DESDEMONA
IAGO

EMILIA

The great contention of sea and skies
Parted our fellowship.

But hark, a sail!

They give their greeting to the citadel.
This likewise is a friend.

See for the news.

Good ancient, you are welcome. Welcome, mistress.

Let it not gall your patience, good Iago,
That I extend my manners. ’Tis my breeding
That gives me this bold show of courtesy.

Sir, would she give you so much of her lips
As of her tongue she oft bestows on me,
You would have enough.

Alas, she has no speech!

In faith, too much.
I find it still when I have list to sleep.
Marry, before your Ladyship, I grant,
She puts her tongue a little in her heart
And chides with thinking.

You have little cause to say so.
Come on, come on! You are pictures out of door,

bells in your parlors, wildcats in your kitchens,
saints in your injuries, devils being offended, players
in your huswifery, and huswives in your beds.

Oh, fie upon thee, slanderer.

Nay, it is true, or else I am a Turk.
You rise to play, and go to bed to work.

You shall not write my praise.

FTLN 0878

FTLN 0879

FTLN 0880

FTLN 0881 105
FTLN 0882

FTLN 0883

FTLN 0884

FTLN 0885

FTLN 0886 110
FTLN 0887

FTLN 0888

FTLN 0889

FTLN 0890

FTLN 0891 115
FTLN 0892

FTLN 0893

FTLN 0894

FTLN 0895

FTLN 0896 120
FTLN 0897

FTLN 0898

FTLN 0899

FTLN 0900

FTLN 0901 125
FTLN 0902

FTLN 0903

FTLN 0904

FTLN 0905

69 Othello ACT 2. SC. 1

IAGO
DESDEMONA

IAGO
DESDEMONA
IAGO
DESDEMONA
IAGO
DESDEMONA
IAGO
DESDEMONA

EMILIA
IAGO

DESDEMONA
IAGO

No, let me not.

What wouldst write of me if thou shouldst praise
me?

O, gentle lady, do not put me to ’t,
For I am nothing if not critical.

Come on, assay.—There’s one gone to the harbor?

Ay, madam.
, aside

I am not merry, but I do beguile
The thing I am by seeming otherwise.—
Come, how wouldst thou praise me?

I am about it, but indeed my invention comes
from my pate as birdlime does from frieze: it
plucks out brains and all. But my muse labors, and
thus she is delivered:

If she be fair and wise, fairness and wit,
The one’s for use, the other useth it.

Well praised! How if she be black and witty?

If she be black, and thereto have a wit,
She’ll find a white that shall her blackness hit.

Worse and worse.

How if fair and foolish?

She never yet was foolish that was fair,
For even her folly helped her to an heir.

These are old fond paradoxes to make
fools laugh i’ th’ alehouse. What miserable praise
hast thou for her that’s foul and foolish?

There’s none so foul and foolish thereunto,
But does foul pranks which fair and wise ones do.

FTLN 0906 130

FTLN 0907

FTLN 0908

FTLN 0909

FTLN 0910

FTLN 0911 135
FTLN 0912

FTLN 0913

FTLN 0914

FTLN 0915

FTLN 0916 140
FTLN 0917

FTLN 0918

FTLN 0919

FTLN 0920

FTLN 0921 145

FTLN 0922

FTLN 0923

FTLN 0924

FTLN 0925

FTLN 0926 150

FTLN 0927

FTLN 0928

FTLN 0929

FTLN 0930

FTLN 0931 155

FTLN 0932

FTLN 0933

71 Othello ACT 2. SC. 1

DESDEMONA
IAGO
DESDEMONA
IAGO
DESDEMONA
CASSIO

Cassio takes Desdemona’s hand.
IAGO

O heavy ignorance! Thou praisest the
worst best. But what praise couldst thou bestow on
a deserving woman indeed, one that in the authority
of her merit did justly put on the vouch of very
malice itself?

She that was ever fair and never proud,
Had tongue at will and yet was never loud,
Never lacked gold and yet went never gay,
Fled from her wish, and yet said “Now I may,”
She that being angered, her revenge being nigh,
Bade her wrong stay and her displeasure fly,
She that in wisdom never was so frail
To change the cod’s head for the salmon’s tail,
She that could think and ne’er disclose her mind,
See suitors following and not look behind,
She was a wight, if ever such wight were—

To do what?

To suckle fools and chronicle small beer.
O, most lame and impotent conclusion!

—Do not learn of him, Emilia, though he be thy
husband.—How say you, Cassio? Is he not a most
profane and liberal counselor?

He speaks home, madam. You may relish him
more in the soldier than in the scholar.

, aside He takes her by the palm. Ay, well said,
whisper. With as little a web as this will I ensnare as
great a fly as Cassio. Ay, smile upon her, do. I will
gyve thee in thine own courtship. You say true, ’tis
so indeed. If such tricks as these strip you out of
your lieutenantry, it had been better you had not
kissed your three fingers so oft, which now again
you are most apt to play the sir in. Very good; well
kissed; an excellent courtesy! ’Tis so, indeed. Yet

FTLN 0934

FTLN 0935

FTLN 0936 160
FTLN 0937

FTLN 0938

FTLN 0939

FTLN 0940

FTLN 0941 165
FTLN 0942

FTLN 0943

FTLN 0944

FTLN 0945

FTLN 0946 170
FTLN 0947

FTLN 0948

FTLN 0949

FTLN 0950

FTLN 0951 175
FTLN 0952

FTLN 0953

FTLN 0954

FTLN 0955

FTLN 0956 180
FTLN 0957

FTLN 0958

FTLN 0959

FTLN 0960

FTLN 0961 185
FTLN 0962

FTLN 0963

FTLN 0964

FTLN 0965

FTLN 0966 190

73 Othello ACT 2. SC. 1

Trumpets within.

CASSIO
DESDEMONA
CASSIO

OTHELLO

DESDEMONA
OTHELLO

DESDEMONA
OTHELLO

They kiss.

IAGO
OTHELLO

again your fingers to your lips? Would they were
clyster pipes for your sake!
The Moor. I know his trumpet.

’Tis truly so.
Let’s meet him and receive him.

Lo, where he comes!

Enter Othello and Attendants.

O, my fair warrior!

My dear Othello!

It gives me wonder great as my content
To see you here before me. O my soul’s joy!
If after every tempest come such calms,
May the winds blow till they have wakened death,
And let the laboring bark climb hills of seas
Olympus high, and duck again as low
As hell’s from heaven! If it were now to die,
’Twere now to be most happy, for I fear
My soul hath her content so absolute
That not another comfort like to this
Succeeds in unknown fate.

The heavens forbid
But that our loves and comforts should increase
Even as our days do grow!

Amen to that, sweet powers!
I cannot speak enough of this content.
It stops me here; it is too much of joy.
And this, and this, the greatest discords be
That e’er our hearts shall make!

, aside O, you are well tuned now,
But I’ll set down the pegs that make this music,
As honest as I am.

Come. Let us to the castle.—
News, friends! Our wars are done. The Turks are

drowned.

FTLN 0967

FTLN 0968

FTLN 0969

FTLN 0970

FTLN 0971 195
FTLN 0972

FTLN 0973

FTLN 0974

FTLN 0975

FTLN 0976 200
FTLN 0977

FTLN 0978

FTLN 0979

FTLN 0980

FTLN 0981 205
FTLN 0982

FTLN 0983

FTLN 0984

FTLN 0985

FTLN 0986 210
FTLN 0987

FTLN 0988

FTLN 0989

FTLN 0990

FTLN 0991 215
FTLN 0992

FTLN 0993

FTLN 0994

FTLN 0995

FTLN 0996 220
FTLN 0997

FTLN 0998

FTLN 0999

75 Othello ACT 2. SC. 1

All but Iago and Roderigo exit.
IAGO

RODERIGO
IAGO

How does my old acquaintance of this isle?—
Honey, you shall be well desired in Cyprus.
I have found great love amongst them. O, my sweet,
I prattle out of fashion, and I dote
In mine own comforts.—I prithee, good Iago,
Go to the bay and disembark my coffers.
Bring thou the master to the citadel.
He is a good one, and his worthiness
Does challenge much respect.—Come, Desdemona.
Once more, well met at Cyprus.

, to a departing Attendant Do thou meet me presently
at the harbor. To Roderigo. Come hither. If
thou be’st valiant—as they say base men being in
love have then a nobility in their natures more than
is native to them—list me. The Lieutenant tonight
watches on the court of guard. First, I must tell thee
this: Desdemona is directly in love with him.

With him? Why, ’tis not possible.
Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed.

Mark me with what violence she first loved the
Moor but for bragging and telling her fantastical
lies. And will she love him still for prating? Let not
thy discreet heart think it. Her eye must be fed. And
what delight shall she have to look on the devil?
When the blood is made dull with the act of sport,
there should be, again to inflame it and to give
satiety a fresh appetite, loveliness in favor, sympathy
in years, manners, and beauties, all which the Moor
is defective in. Now, for want of these required
conveniences, her delicate tenderness will find itself
abused, begin to heave the gorge, disrelish and
abhor the Moor. Very nature will instruct her in it
and compel her to some second choice. Now, sir,
this granted—as it is a most pregnant and unforced
position—who stands so eminent in the degree of

FTLN 1000

FTLN 1001 225
FTLN 1002

FTLN 1003

FTLN 1004

FTLN 1005

FTLN 1006 230
FTLN 1007

FTLN 1008

FTLN 1009

FTLN 1010

FTLN 1011 235
FTLN 1012

FTLN 1013

FTLN 1014

FTLN 1015

FTLN 1016 240
FTLN 1017

FTLN 1018

FTLN 1019

FTLN 1020

FTLN 1021 245
FTLN 1022

FTLN 1023

FTLN 1024

FTLN 1025

FTLN 1026 250
FTLN 1027

FTLN 1028

FTLN 1029

FTLN 1030

FTLN 1031 255
FTLN 1032

FTLN 1033

FTLN 1034

77 Othello ACT 2. SC. 1

RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO

this fortune as Cassio does? A knave very voluble, no
further conscionable than in putting on the mere
form of civil and humane seeming for the better
compassing of his salt and most hidden loose
affection. Why, none, why, none! A slipper and
subtle knave, a finder-out of occasions, that has an
eye can stamp and counterfeit advantages, though
true advantage never present itself; a devilish knave!
Besides, the knave is handsome, young, and hath all
those requisites in him that folly and green minds
look after. A pestilent complete knave, and the
woman hath found him already.

I cannot believe that in her. She’s full of
most blessed condition.

Blessed fig’s end! The wine she drinks is made of
grapes. If she had been blessed, she would never
have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou
not see her paddle with the palm of his hand? Didst
not mark that?

Yes, that I did. But that was but courtesy.
Lechery, by this hand! An index and obscure

prologue to the history of lust and foul thoughts.
They met so near with their lips that their breaths
embraced together. Villainous thoughts, Roderigo!
When these mutualities so marshal the way, hard
at hand comes the master and main exercise, th’
incorporate conclusion. Pish! But, sir, be you ruled
by me. I have brought you from Venice. Watch you
tonight. For the command, I’ll lay ’t upon you.
Cassio knows you not. I’ll not be far from you. Do
you find some occasion to anger Cassio, either by
speaking too loud, or tainting his discipline, or from
what other course you please, which the time shall
more favorably minister.

Well.
Sir, he’s rash and very sudden in choler, and

FTLN 1035

FTLN 1036 260
FTLN 1037

FTLN 1038

FTLN 1039

FTLN 1040

FTLN 1041 265
FTLN 1042

FTLN 1043

FTLN 1044

FTLN 1045

FTLN 1046 270
FTLN 1047

FTLN 1048

FTLN 1049

FTLN 1050

FTLN 1051 275
FTLN 1052

FTLN 1053

FTLN 1054

FTLN 1055

FTLN 1056 280
FTLN 1057

FTLN 1058

FTLN 1059

FTLN 1060

FTLN 1061 285
FTLN 1062

FTLN 1063

FTLN 1064

FTLN 1065

FTLN 1066 290
FTLN 1067

FTLN 1068

FTLN 1069

FTLN 1070

79 Othello ACT 2. SC. 1

RODERIGO
IAGO
RODERIGO He exits.
IAGO

haply may strike at you. Provoke him that he may,
for even out of that will I cause these of Cyprus to
mutiny, whose qualification shall come into no
true taste again but by the displanting of Cassio. So
shall you have a shorter journey to your desires by
the means I shall then have to prefer them, and the
impediment most profitably removed, without the
which there were no expectation of our prosperity.

I will do this, if you can bring it to any
opportunity.

I warrant thee. Meet me by and by at the citadel. I
must fetch his necessaries ashore. Farewell.

Adieu.

That Cassio loves her, I do well believe ’t.
That she loves him, ’tis apt and of great credit.
The Moor, howbeit that I endure him not,
Is of a constant, loving, noble nature,
And I dare think he’ll prove to Desdemona
A most dear husband. Now, I do love her too,
Not out of absolute lust (though peradventure
I stand accountant for as great a sin)
But partly led to diet my revenge
For that I do suspect the lusty Moor
Hath leaped into my seat—the thought whereof
Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards,
And nothing can or shall content my soul
Till I am evened with him, wife for wife,
Or, failing so, yet that I put the Moor
At least into a jealousy so strong
That judgment cannot cure. Which thing to do,
If this poor trash of Venice, whom I trace
For his quick hunting, stand the putting on,
I’ll have our Michael Cassio on the hip,
Abuse him to the Moor in the rank garb
(For I fear Cassio with my nightcap too),

FTLN 1071 295
FTLN 1072

FTLN 1073

FTLN 1074

FTLN 1075

FTLN 1076 300
FTLN 1077

FTLN 1078

FTLN 1079

FTLN 1080

FTLN 1081 305
FTLN 1082

FTLN 1083

FTLN 1084

FTLN 1085

FTLN 1086 310
FTLN 1087

FTLN 1088

FTLN 1089

FTLN 1090

FTLN 1091 315
FTLN 1092

FTLN 1093

FTLN 1094

FTLN 1095

FTLN 1096 320
FTLN 1097

FTLN 1098

FTLN 1099

FTLN 1100

FTLN 1101 325
FTLN 1102

FTLN 1103

FTLN 1104

FTLN 1105

81 Othello ACT 2. SC. 2/3

He exits.

HERALD

He exits.
OTHELLO
CASSIO

Make the Moor thank me, love me, and reward me
For making him egregiously an ass
And practicing upon his peace and quiet
Even to madness. ’Tis here, but yet confused.
Knavery’s plain face is never seen till used.

Enter Othello’s Herald with a proclamation.

It is Othello’s pleasure, our noble and valiant
general, that upon certain tidings now arrived,
importing the mere perdition of the Turkish fleet,
every man put himself into triumph: some to
dance, some to make bonfires, each man to what
sport and revels his addition leads him. For besides
these beneficial news, it is the celebration of his
nuptial. So much was his pleasure should be proclaimed
All offices are open, and there is full
liberty of feasting from this present hour of five till
the bell have told eleven. Heaven bless the isle of
Cyprus and our noble general, Othello!

Enter Othello, Desdemona, Cassio, and Attendants.

Good Michael, look you to the guard tonight.
Let’s teach ourselves that honorable stop
Not to outsport discretion.

Iago hath direction what to do,
But notwithstanding, with my personal eye
Will I look to ’t.

FTLN 1106 330
FTLN 1107

FTLN 1108

FTLN 1109

FTLN 1110

Scene 2

FTLN 1111

FTLN 1112

FTLN 1113

FTLN 1114

FTLN 1115 5
FTLN 1116

FTLN 1117

FTLN 1118

FTLN 1119

FTLN 1120 10
FTLN 1121

FTLN 1122

Scene 3

FTLN 1123

FTLN 1124

FTLN 1125

FTLN 1126

FTLN 1127 5
FTLN 1128

83 Othello ACT 2. SC. 3

OTHELLO

Othello and Desdemona exit, with Attendants.

CASSIO
IAGO

CASSIO
IAGO
CASSIO

IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO

Iago is most honest.
Michael, goodnight. Tomorrow with your earliest
Let me have speech with you. To Desdemona. Come,

my dear love,
The purchase made, the fruits are to ensue;
That profit’s yet to come ’tween me and you.—
Goodnight.

Enter Iago.

Welcome, Iago. We must to the watch.

Not this hour, lieutenant. ’Tis not yet ten o’ th’
clock. Our general cast us thus early for the love of
his Desdemona—who let us not therefore blame;
he hath not yet made wanton the night with her, and
she is sport for Jove.

She’s a most exquisite lady.
And, I’ll warrant her, full of game.

Indeed, she’s a most fresh and delicate
creature.

What an eye she has! Methinks it sounds a parley
to provocation.

An inviting eye, and yet methinks right
modest.

And when she speaks, is it not an alarum to love?
She is indeed perfection.

Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant,
I have a stoup of wine; and here without are a
brace of Cyprus gallants that would fain have a
measure to the health of black Othello.

Not tonight, good Iago. I have very poor and
unhappy brains for drinking. I could well wish
courtesy would invent some other custom of
entertainment.

O, they are our friends! But one cup; I’ll drink
for you.

FTLN 1129

FTLN 1130

FTLN 1131

FTLN 1132 10
FTLN 1133

FTLN 1134

FTLN 1135

FTLN 1136

FTLN 1137 15
FTLN 1138

FTLN 1139

FTLN 1140

FTLN 1141

FTLN 1142 20
FTLN 1143

FTLN 1144

FTLN 1145

FTLN 1146

FTLN 1147 25
FTLN 1148

FTLN 1149

FTLN 1150

FTLN 1151

FTLN 1152 30
FTLN 1153

FTLN 1154

FTLN 1155

FTLN 1156

FTLN 1157 35
FTLN 1158

FTLN 1159

FTLN 1160

FTLN 1161

85 Othello ACT 2. SC. 3

CASSIO
IAGO

CASSIO
IAGO
CASSIO He exits.
IAGO

CASSIO
MONTANO
IAGO

I have drunk but one cup tonight, and that was
craftily qualified too, and behold what innovation it
makes here. I am unfortunate in the infirmity and
dare not task my weakness with any more.

What, man! ’Tis a night of revels. The gallants
desire it.

Where are they?
Here at the door. I pray you, call them in.

I’ll do ’t, but it dislikes me.

If I can fasten but one cup upon him
With that which he hath drunk tonight already,
He’ll be as full of quarrel and offense
As my young mistress’ dog. Now my sick fool

Roderigo,
Whom love hath turned almost the wrong side out,
To Desdemona hath tonight caroused
Potations pottle-deep; and he’s to watch.
Three else of Cyprus, noble swelling spirits
That hold their honors in a wary distance,
The very elements of this warlike isle,
Have I tonight flustered with flowing cups;
And they watch too. Now, ’mongst this flock of

drunkards
Am I to put our Cassio in some action
That may offend the isle. But here they come.
If consequence do but approve my dream,
My boat sails freely both with wind and stream.

Enter Cassio, Montano, and Gentlemen, followed by
Servants with wine.

’Fore God, they have given me a rouse
already.

Good faith, a little one; not past a pint, as I
am a soldier.

Some wine, ho!

FTLN 1162 40
FTLN 1163

FTLN 1164

FTLN 1165

FTLN 1166

FTLN 1167 45
FTLN 1168

FTLN 1169

FTLN 1170

FTLN 1171

FTLN 1172 50
FTLN 1173

FTLN 1174

FTLN 1175

FTLN 1176

FTLN 1177 55
FTLN 1178

FTLN 1179

FTLN 1180

FTLN 1181

FTLN 1182 60
FTLN 1183

FTLN 1184

FTLN 1185

FTLN 1186

FTLN 1187 65
FTLN 1188

FTLN 1189

FTLN 1190

FTLN 1191

FTLN 1192 70
FTLN 1193

87 Othello ACT 2. SC. 3

CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO

CASSIO
MONTANO

IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO

Sings. And let me the cannikin clink, clink,
And let me the cannikin clink.
A soldier’s a man,
O, man’s life’s but a span,
Why, then, let a soldier drink.

Some wine, boys!
’Fore God, an excellent song.

I learned it in England, where indeed they are
most potent in potting. Your Dane, your German,
and your swag-bellied Hollander—drink, ho!—are
nothing to your English.

Is your Englishman so exquisite in his
drinking?

Why, he drinks you, with facility, your Dane
dead drunk. He sweats not to overthrow your Almain.
He gives your Hollander a vomit ere the next
pottle can be filled.

To the health of our general!
I am for it, lieutenant, and I’ll do you

justice.
O sweet England!

Sings. King Stephen was and-a worthy peer,
His breeches cost him but a crown;
He held them sixpence all too dear;
With that he called the tailor lown.
He was a wight of high renown,
And thou art but of low degree;
’Tis pride that pulls the country down,
Then take thy auld cloak about thee.

Some wine, ho!
’Fore God, this is a more exquisite song than

the other!
Will you hear ’t again?

No, for I hold him to be unworthy of his place
that does those things. Well, God’s above all; and
there be souls must be saved, and there be souls
must not be saved.

FTLN 1194

FTLN 1195

FTLN 1196

FTLN 1197 75
FTLN 1198

FTLN 1199

FTLN 1200

FTLN 1201

FTLN 1202 80
FTLN 1203

FTLN 1204

FTLN 1205

FTLN 1206

FTLN 1207 85
FTLN 1208

FTLN 1209

FTLN 1210

FTLN 1211

FTLN 1212 90
FTLN 1213

FTLN 1214

FTLN 1215

FTLN 1216

FTLN 1217 95
FTLN 1218

FTLN 1219

FTLN 1220

FTLN 1221

FTLN 1222 100
FTLN 1223

FTLN 1224

FTLN 1225

FTLN 1226

FTLN 1227 105
FTLN 1228

FTLN 1229

FTLN 1230

89 Othello ACT 2. SC. 3

IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO

GENTLEMEN

CASSIO

He exits.
MONTANO

Gentlemen exit.
IAGO

MONTANO
IAGO

MONTANO

It’s true, good lieutenant.
For mine own part—no offense to the General,

nor any man of quality—I hope to be saved.
And so do I too, lieutenant.

Ay, but, by your leave, not before me. The
Lieutenant is to be saved before the Ancient. Let’s
have no more of this. Let’s to our affairs. God
forgive us our sins! Gentlemen, let’s look to our
business. Do not think, gentlemen, I am drunk. This
is my ancient, this is my right hand, and this is my
left. I am not drunk now. I can stand well enough,
and I speak well enough.

Excellent well.
Why, very well then. You must not think then

that I am drunk.

To th’ platform, masters. Come, let’s set the watch.

, to Montano
You see this fellow that is gone before?
He’s a soldier fit to stand by Caesar
And give direction; and do but see his vice.
’Tis to his virtue a just equinox,
The one as long as th’ other. ’Tis pity of him.
I fear the trust Othello puts him in,
On some odd time of his infirmity,
Will shake this island.

But is he often thus?

’Tis evermore the prologue to his sleep.
He’ll watch the horologe a double set
If drink rock not his cradle.

It were well
The General were put in mind of it.
Perhaps he sees it not, or his good nature
Prizes the virtue that appears in Cassio
And looks not on his evils. Is not this true?

FTLN 1231

FTLN 1232 110
FTLN 1233

FTLN 1234

FTLN 1235

FTLN 1236

FTLN 1237 115
FTLN 1238

FTLN 1239

FTLN 1240

FTLN 1241

FTLN 1242 120
FTLN 1243

FTLN 1244

FTLN 1245

FTLN 1246

FTLN 1247 125
FTLN 1248

FTLN 1249

FTLN 1250

FTLN 1251

FTLN 1252 130
FTLN 1253

FTLN 1254

FTLN 1255

FTLN 1256

FTLN 1257 135
FTLN 1258

FTLN 1259

FTLN 1260

FTLN 1261

FTLN 1262 140
FTLN 1263

91 Othello ACT 2. SC. 3

IAGO

Roderigo exits.

MONTANO

IAGO

“Help, help!” within.

CASSIO
MONTANO
CASSIO

RODERIGO
CASSIO He hits Roderigo.
MONTANO

CASSIO
MONTANO
CASSIO

They fight.
IAGO

Roderigo exits.

A bell is rung.

Enter Roderigo.

, aside to Roderigo How now, Roderigo?
I pray you, after the Lieutenant, go.

And ’tis great pity that the noble Moor
Should hazard such a place as his own second
With one of an engraffed infirmity.
It were an honest action to say so
To the Moor.

Not I, for this fair island.
I do love Cassio well and would do much
To cure him of this evil—

But hark! What noise?

Enter Cassio, pursuing Roderigo.

Zounds, you rogue, you rascal!
What’s the matter, lieutenant?

A knave teach me my duty? I’ll beat the knave
into a twiggen bottle.

Beat me?
Dost thou prate, rogue?

Nay, good lieutenant. I pray you, sir, hold
your hand.

Let me go, sir, or I’ll knock you o’er the
mazard.

Come, come, you’re drunk.
Drunk?

, aside to Roderigo
Away, I say! Go out and cry a mutiny.

Nay, good lieutenant.— God’s will, gentlemen!—
Help, ho! Lieutenant—sir—Montano— sir —
Help, masters!—Here’s a goodly watch indeed!

FTLN 1264

FTLN 1265

FTLN 1266

FTLN 1267 145
FTLN 1268

FTLN 1269

FTLN 1270

FTLN 1271

FTLN 1272 150
FTLN 1273

FTLN 1274

FTLN 1275

FTLN 1276

FTLN 1277 155
FTLN 1278

FTLN 1279

FTLN 1280

FTLN 1281

FTLN 1282 160
FTLN 1283

FTLN 1284

FTLN 1285

FTLN 1286

FTLN 1287 165

FTLN 1288

FTLN 1289

FTLN 1290

93 Othello ACT 2. SC. 3

OTHELLO
MONTANO

He attacks Cassio.

OTHELLO
IAGO

OTHELLO
IAGO

Who’s that which rings the bell? Diablo, ho!
The town will rise. God’s will, lieutenant, hold!
You will be shamed forever.

Enter Othello and Attendants.

What is the matter here?

Zounds, I bleed
still.

I am hurt to th’ death. He dies!
Hold, for your lives!

Hold, ho! Lieutenant—sir—Montano—

gentlemen—
Have you forgot all sense of place and duty?
Hold! The General speaks to you. Hold, for shame!

Why, how now, ho! From whence ariseth this?
Are we turned Turks, and to ourselves do that
Which heaven hath forbid the Ottomites?
For Christian shame, put by this barbarous brawl!
He that stirs next to carve for his own rage
Holds his soul light; he dies upon his motion.
Silence that dreadful bell. It frights the isle
From her propriety. What is the matter, masters?
Honest Iago, that looks dead with grieving,
Speak. Who began this? On thy love, I charge thee.

I do not know. Friends all but now, even now,
In quarter and in terms like bride and groom
Divesting them for bed; and then but now,
As if some planet had unwitted men,
Swords out, and tilting one at other’s breast,
In opposition bloody. I cannot speak
Any beginning to this peevish odds,
And would in action glorious I had lost
Those legs that brought me to a part of it!

FTLN 1291

FTLN 1292 170
FTLN 1293

FTLN 1294

FTLN 1295

FTLN 1296

FTLN 1297 175
FTLN 1298

FTLN 1299

FTLN 1300

FTLN 1301

FTLN 1302 180

FTLN 1303

FTLN 1304

FTLN 1305

FTLN 1306

FTLN 1307 185
FTLN 1308

FTLN 1309

FTLN 1310

FTLN 1311

FTLN 1312 190

FTLN 1313

FTLN 1314

FTLN 1315

FTLN 1316

FTLN 1317 195
FTLN 1318

FTLN 1319

FTLN 1320

FTLN 1321

95 Othello ACT 2. SC. 3

OTHELLO
CASSIO
OTHELLO
MONTANO
OTHELLO

How comes it, Michael, you are thus forgot?

I pray you pardon me; I cannot speak.

Worthy Montano, you were wont be civil.
The gravity and stillness of your youth
The world hath noted. And your name is great
In mouths of wisest censure. What’s the matter
That you unlace your reputation thus,
And spend your rich opinion for the name
Of a night-brawler? Give me answer to it.

Worthy Othello, I am hurt to danger.
Your officer Iago can inform you,
While I spare speech, which something now offends

me,
Of all that I do know; nor know I aught
By me that’s said or done amiss this night,
Unless self-charity be sometimes a vice,
And to defend ourselves it be a sin
When violence assails us.

Now, by heaven,
My blood begins my safer guides to rule,
And passion, having my best judgment collied,
Assays to lead the way. Zounds, if I stir,
Or do but lift this arm, the best of you
Shall sink in my rebuke. Give me to know
How this foul rout began, who set it on;
And he that is approved in this offense,
Though he had twinned with me, both at a birth,
Shall lose me. What, in a town of war
Yet wild, the people’s hearts brimful of fear,
To manage private and domestic quarrel,
In night, and on the court and guard of safety?
’Tis monstrous. Iago, who began ’t?

FTLN 1322 200

FTLN 1323

FTLN 1324

FTLN 1325

FTLN 1326

FTLN 1327 205
FTLN 1328

FTLN 1329

FTLN 1330

FTLN 1331

FTLN 1332 210
FTLN 1333

FTLN 1334

FTLN 1335

FTLN 1336

FTLN 1337 215
FTLN 1338

FTLN 1339

FTLN 1340

FTLN 1341

FTLN 1342 220
FTLN 1343

FTLN 1344

FTLN 1345

FTLN 1346

FTLN 1347 225
FTLN 1348

FTLN 1349

FTLN 1350

FTLN 1351

FTLN 1352 230
FTLN 1353

97 Othello ACT 2. SC. 3

MONTANO
IAGO
OTHELLO

If partially affined, or leagued in office,
Thou dost deliver more or less than truth,
Thou art no soldier.

Touch me not so near.
I had rather have this tongue cut from my mouth
Than it should do offense to Michael Cassio.
Yet I persuade myself, to speak the truth
Shall nothing wrong him. Thus it is, general:
Montano and myself being in speech,
There comes a fellow crying out for help,
And Cassio following him with determined sword
To execute upon him. Sir, this gentleman
Pointing to Montano.

Steps in to Cassio and entreats his pause.
Myself the crying fellow did pursue,
Lest by his clamor—as it so fell out—
The town might fall in fright. He, swift of foot,
Outran my purpose, and I returned the rather
For that I heard the clink and fall of swords
And Cassio high in oath, which till tonight
I ne’er might say before. When I came back—
For this was brief—I found them close together
At blow and thrust, even as again they were
When you yourself did part them.
More of this matter cannot I report.
But men are men; the best sometimes forget.
Though Cassio did some little wrong to him,
As men in rage strike those that wish them best,
Yet surely Cassio, I believe, received
From him that fled some strange indignity
Which patience could not pass.

I know, Iago,
Thy honesty and love doth mince this matter,
Making it light to Cassio.—Cassio, I love thee,
But nevermore be officer of mine.

FTLN 1354

FTLN 1355

FTLN 1356

FTLN 1357 235
FTLN 1358

FTLN 1359

FTLN 1360

FTLN 1361

FTLN 1362 240
FTLN 1363

FTLN 1364

FTLN 1365

FTLN 1366

FTLN 1367 245
FTLN 1368

FTLN 1369

FTLN 1370

FTLN 1371

FTLN 1372 250
FTLN 1373

FTLN 1374

FTLN 1375

FTLN 1376

FTLN 1377 255
FTLN 1378

FTLN 1379

FTLN 1380

FTLN 1381

FTLN 1382 260
FTLN 1383

FTLN 1384

FTLN 1385

FTLN 1386

FTLN 1387 265

99 Othello ACT 2. SC. 3

DESDEMONA
OTHELLO

Montano is led off.

All but Iago and Cassio exit.
IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO

IAGO
CASSIO

Enter Desdemona attended.

Look if my gentle love be not raised up!
I’ll make thee an example.

What is the matter, dear?

All’s well now,
sweeting.

Come away to bed. To Montano. Sir, for your hurts,
Myself will be your surgeon.—Lead him off.

Iago, look with care about the town
And silence those whom this vile brawl

distracted.—
Come, Desdemona. ’Tis the soldier’s life
To have their balmy slumbers waked with strife.

What, are you hurt, lieutenant?
Ay, past all surgery.

Marry, God forbid!
Reputation, reputation, reputation! O, I have

lost my reputation! I have lost the immortal part of
myself, and what remains is bestial. My reputation,
Iago, my reputation!

As I am an honest man, I thought you had
received some bodily wound. There is more sense
in that than in reputation. Reputation is an idle and
most false imposition, oft got without merit and lost
without deserving. You have lost no reputation at
all, unless you repute yourself such a loser. What,
man, there are ways to recover the General again!
You are but now cast in his mood—a punishment
more in policy than in malice, even so as one would
beat his offenseless dog to affright an imperious
lion. Sue to him again and he’s yours.

I will rather sue to be despised than to deceive
so good a commander with so slight, so drunken,

FTLN 1388

FTLN 1389

FTLN 1390

FTLN 1391

FTLN 1392 270
FTLN 1393

FTLN 1394

FTLN 1395

FTLN 1396

FTLN 1397 275
FTLN 1398

FTLN 1399

FTLN 1400

FTLN 1401

FTLN 1402 280
FTLN 1403

FTLN 1404

FTLN 1405

FTLN 1406

FTLN 1407 285
FTLN 1408

FTLN 1409

FTLN 1410

FTLN 1411

FTLN 1412 290
FTLN 1413

FTLN 1414

FTLN 1415

FTLN 1416

FTLN 1417 295
FTLN 1418

FTLN 1419

101 Othello ACT 2. SC. 3

IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO

and so indiscreet an officer. Drunk? And speak
parrot? And squabble? Swagger? Swear? And discourse
fustian with one’s own shadow? O thou
invisible spirit of wine, if thou hast no name to be
known by, let us call thee devil!

What was he that you followed with your sword?
What had he done to you?

I know not.
Is ’t possible?

I remember a mass of things, but nothing
distinctly; a quarrel, but nothing wherefore. O
God, that men should put an enemy in their
mouths to steal away their brains! That we should
with joy, pleasance, revel, and applause transform
ourselves into beasts!

Why, but you are now well enough. How came
you thus recovered?

It hath pleased the devil drunkenness to give
place to the devil wrath. One unperfectness shows
me another, to make me frankly despise myself.

Come, you are too severe a moraler. As the time,
the place, and the condition of this country stands,
I could heartily wish this had not so befallen. But
since it is as it is, mend it for your own good.

I will ask him for my place again; he shall tell
me I am a drunkard! Had I as many mouths as
Hydra, such an answer would stop them all. To be
now a sensible man, by and by a fool, and presently
a beast! O, strange! Every inordinate cup is unblessed,
and the ingredient is a devil.

Come, come, good wine is a good familiar creature,
if it be well used. Exclaim no more against it.
And, good lieutenant, I think you think I love you.

I have well approved it, sir.—I drunk!
You or any man living may be drunk at a time,

man. I’ll tell you what you shall do. Our general’s

FTLN 1420

FTLN 1421

FTLN 1422 300
FTLN 1423

FTLN 1424

FTLN 1425

FTLN 1426

FTLN 1427 305
FTLN 1428

FTLN 1429

FTLN 1430

FTLN 1431

FTLN 1432 310
FTLN 1433

FTLN 1434

FTLN 1435

FTLN 1436

FTLN 1437 315
FTLN 1438

FTLN 1439

FTLN 1440

FTLN 1441

FTLN 1442 320
FTLN 1443

FTLN 1444

FTLN 1445

FTLN 1446

FTLN 1447 325
FTLN 1448

FTLN 1449

FTLN 1450

FTLN 1451

FTLN 1452 330
FTLN 1453

FTLN 1454

FTLN 1455

103 Othello ACT 2. SC. 3

CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO

CASSIO

Cassio exits.

IAGO

wife is now the general: I may say so in this
respect, for that he hath devoted and given up
himself to the contemplation, mark, and denotement
of her parts and graces. Confess yourself
freely to her. Importune her help to put you in your
place again. She is of so free, so kind, so apt, so
blessed a disposition she holds it a vice in her
goodness not to do more than she is requested. This
broken joint between you and her husband entreat
her to splinter, and, my fortunes against any lay
worth naming, this crack of your love shall grow
stronger than it was before.

You advise me well.
I protest, in the sincerity of love and honest

kindness.
I think it freely; and betimes in the morning I

will beseech the virtuous Desdemona to undertake
for me. I am desperate of my fortunes if they check
me here .

You are in the right. Good night, lieutenant. I
must to the watch.

Good night, honest Iago.

And what’s he, then, that says I play the villain,
When this advice is free I give and honest,
Probal to thinking, and indeed the course
To win the Moor again? For ’tis most easy
Th’ inclining Desdemona to subdue
In any honest suit. She’s framed as fruitful
As the free elements. And then for her
To win the Moor— were ’t to renounce his baptism,
All seals and symbols of redeemèd sin—
His soul is so enfettered to her love
That she may make, unmake, do what she list,
Even as her appetite shall play the god
With his weak function. How am I then a villain

FTLN 1456

FTLN 1457 335
FTLN 1458

FTLN 1459

FTLN 1460

FTLN 1461

FTLN 1462 340
FTLN 1463

FTLN 1464

FTLN 1465

FTLN 1466

FTLN 1467 345
FTLN 1468

FTLN 1469

FTLN 1470

FTLN 1471

FTLN 1472 350
FTLN 1473

FTLN 1474

FTLN 1475

FTLN 1476

FTLN 1477 355

FTLN 1478

FTLN 1479

FTLN 1480

FTLN 1481

FTLN 1482 360
FTLN 1483

FTLN 1484

FTLN 1485

FTLN 1486

FTLN 1487 365
FTLN 1488

FTLN 1489

FTLN 1490

105 Othello ACT 2. SC. 3

RODERIGO
IAGO

To counsel Cassio to this parallel course
Directly to his good? Divinity of hell!
When devils will the blackest sins put on,
They do suggest at first with heavenly shows,
As I do now. For whiles this honest fool
Plies Desdemona to repair his fortune,
And she for him pleads strongly to the Moor,
I’ll pour this pestilence into his ear:
That she repeals him for her body’s lust;
And by how much she strives to do him good,
She shall undo her credit with the Moor.
So will I turn her virtue into pitch,
And out of her own goodness make the net
That shall enmesh them all.

Enter Roderigo.

How now, Roderigo?
I do follow here in the chase, not like a

hound that hunts, but one that fills up the cry. My
money is almost spent, I have been tonight exceedingly
well cudgeled, and I think the issue will be I
shall have so much experience for my pains, and so,
with no money at all and a little more wit, return
again to Venice.

How poor are they that have not patience!
What wound did ever heal but by degrees?
Thou know’st we work by wit and not by witchcraft,
And wit depends on dilatory time.
Does ’t not go well? Cassio hath beaten thee,
And thou, by that small hurt, hast cashiered Cassio.
Though other things grow fair against the sun,
Yet fruits that blossom first will first be ripe.
Content thyself awhile. By th’ Mass, ’tis morning!
Pleasure and action make the hours seem short.
Retire thee; go where thou art billeted.

FTLN 1491

FTLN 1492 370
FTLN 1493

FTLN 1494

FTLN 1495

FTLN 1496

FTLN 1497 375
FTLN 1498

FTLN 1499

FTLN 1500

FTLN 1501

FTLN 1502 380
FTLN 1503

FTLN 1504

FTLN 1505

FTLN 1506

FTLN 1507 385
FTLN 1508

FTLN 1509

FTLN 1510

FTLN 1511

FTLN 1512 390

FTLN 1513

FTLN 1514

FTLN 1515

FTLN 1516

FTLN 1517 395
FTLN 1518

FTLN 1519

FTLN 1520

FTLN 1521

FTLN 1522 400
FTLN 1523

107 Othello ACT 2. SC. 3

Roderigo exits.
He exits.

Away, I say! Thou shalt know more hereafter.
Nay, get thee gone.

Two things are to be done.
My wife must move for Cassio to her mistress.
I’ll set her on.
Myself the while to draw the Moor apart
And bring him jump when he may Cassio find
Soliciting his wife. Ay, that’s the way.
Dull not device by coldness and delay.

FTLN 1524

FTLN 1525

FTLN 1526

FTLN 1527 405
FTLN 1528

FTLN 1529

FTLN 1530

FTLN 1531

FTLN 1532 410

CASSIO

They play.

CLOWN

MUSICIAN
CLOWN

MUSICIAN
CLOWN
MUSICIAN
CLOWN

MUSICIAN
CLOWN
MUSICIAN
CLOWN

Enter Cassio with Musicians.

Masters, play here (I will content your pains)
Something that’s brief; and bid “Good morrow,

general.”

Enter the Clown.

Why masters, have your instruments been in
Naples, that they speak i’ th’ nose thus?

How, sir, how?
Are these, I pray you, wind instruments?

Ay, marry, are they, sir.
O, thereby hangs a tail.

Whereby hangs a tale, sir?
Marry, sir, by many a wind instrument that I

know. But, masters, here’s money for you; and the
General so likes your music that he desires you, for
love’s sake, to make no more noise with it.

Well, sir, we will not.
If you have any music that may not be heard, to

’t again. But, as they say, to hear music the General
does not greatly care.

We have none such, sir.
Then put up your pipes in your bag, for I’ll

away. Go, vanish into air, away!
111

ACT 3
Scene 1

FTLN 1533

FTLN 1534

FTLN 1535

FTLN 1536

FTLN 1537 5
FTLN 1538

FTLN 1539

FTLN 1540

FTLN 1541

FTLN 1542 10
FTLN 1543

FTLN 1544

FTLN 1545

FTLN 1546

FTLN 1547 15
FTLN 1548

FTLN 1549

FTLN 1550

FTLN 1551

FTLN 1552 20
FTLN 1553

113 Othello ACT 3. SC. 1

Musicians exit.
CASSIO
CLOWN
CASSIO Giving money.

CLOWN

CASSIO
Clown exits.

IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO
EMILIA

Dost thou hear, mine honest friend?
No, I hear not your honest friend. I hear you.
Prithee, keep up thy quillets.

There’s a poor piece of gold for thee. If the gentlewoman
that attends the General’s wife be stirring,
tell her there’s one Cassio entreats her a little favor
of speech. Wilt thou do this?

She is stirring, sir. If she will stir hither, I shall
seem to notify unto her.

Do, good my friend.

Enter Iago.

In happy time, Iago.
You have not been abed, then?

Why, no. The day had broke
Before we parted. I have made bold, Iago,
To send in to your wife. My suit to her
Is that she will to virtuous Desdemona
Procure me some access.

I’ll send her to you presently,
And I’ll devise a mean to draw the Moor
Out of the way, that your converse and business
May be more free.

I humbly thank you for ’t. Iago exits. I never

knew
A Florentine more kind and honest.

Enter Emilia.

Good morrow, good lieutenant. I am sorry
For your displeasure, but all will sure be well.
The General and his wife are talking of it,
And she speaks for you stoutly. The Moor replies

FTLN 1554

FTLN 1555

FTLN 1556

FTLN 1557 25
FTLN 1558

FTLN 1559

FTLN 1560

FTLN 1561

FTLN 1562 30

FTLN 1563

FTLN 1564

FTLN 1565

FTLN 1566

FTLN 1567 35
FTLN 1568

FTLN 1569

FTLN 1570

FTLN 1571

FTLN 1572 40
FTLN 1573

FTLN 1574

FTLN 1575

FTLN 1576

FTLN 1577 45

FTLN 1578

FTLN 1579

FTLN 1580

FTLN 1581

115 Othello ACT 3. SC. 2

CASSIO
EMILIA
CASSIO
They exit.
OTHELLO

He gives Iago some papers.

IAGO
OTHELLO

GENTLEMEN
They exit.

That he you hurt is of great fame in Cyprus
And great affinity, and that in wholesome wisdom
He might not but refuse you. But he protests he

loves you
And needs no other suitor but his likings
To take the safest occasion by the front
To bring you in again.

Yet I beseech you,
If you think fit, or that it may be done,
Give me advantage of some brief discourse
With Desdemon alone.

Pray you come in.
I will bestow you where you shall have time
To speak your bosom freely.

I am much bound to you.

Enter Othello, Iago, and Gentlemen.

These letters give, Iago, to the pilot
And by him do my duties to the Senate.

That done, I will be walking on the works.
Repair there to me.

Well, my good lord, I’ll do ’t.

This fortification, gentlemen, shall we see ’t?

We wait upon your Lordship.

FTLN 1582 50
FTLN 1583

FTLN 1584

FTLN 1585

FTLN 1586

FTLN 1587 55
FTLN 1588

FTLN 1589

FTLN 1590

FTLN 1591

FTLN 1592 60
FTLN 1593

FTLN 1594

FTLN 1595

FTLN 1596

Scene 2

FTLN 1597

FTLN 1598

FTLN 1599

FTLN 1600

FTLN 1601 5

FTLN 1602

FTLN 1603

117 Othello ACT 3. SC. 3

DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
CASSIO
DESDEMONA
CASSIO
DESDEMONA

Enter Desdemona, Cassio, and Emilia.

Be thou assured, good Cassio, I will do
All my abilities in thy behalf.

Good madam, do. I warrant it grieves my husband
As if the cause were his.

O, that’s an honest fellow! Do not doubt, Cassio,
But I will have my lord and you again
As friendly as you were.

Bounteous madam,
Whatever shall become of Michael Cassio,
He’s never anything but your true servant.

I know ’t. I thank you. You do love my lord;
You have known him long; and be you well assured
He shall in strangeness stand no farther off
Than in a politic distance.

Ay, but, lady,
That policy may either last so long,
Or feed upon such nice and waterish diet,
Or breed itself so out of circumstance,
That, I being absent and my place supplied,
My general will forget my love and service.

Do not doubt that. Before Emilia here,
I give thee warrant of thy place. Assure thee,
If I do vow a friendship, I’ll perform it
To the last article. My lord shall never rest:
I’ll watch him tame and talk him out of patience;
His bed shall seem a school, his board a shrift;
I’ll intermingle everything he does
With Cassio’s suit. Therefore be merry, Cassio,

Scene 3

FTLN 1604

FTLN 1605

FTLN 1606

FTLN 1607

FTLN 1608 5
FTLN 1609

FTLN 1610

FTLN 1611

FTLN 1612

FTLN 1613 10

FTLN 1614

FTLN 1615

FTLN 1616

FTLN 1617

FTLN 1618 15
FTLN 1619

FTLN 1620

FTLN 1621

FTLN 1622

FTLN 1623 20

FTLN 1624

FTLN 1625

FTLN 1626

FTLN 1627

FTLN 1628 25
FTLN 1629

FTLN 1630

FTLN 1631

119 Othello ACT 3. SC. 3

EMILIA
CASSIO
DESDEMONA
CASSIO

DESDEMONA Cassio exits.
IAGO

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

For thy solicitor shall rather die
Than give thy cause away.

Enter Othello and Iago.

Madam, here comes my lord.
Madam, I’ll take my leave.

Why, stay, and hear me speak.

Madam, not now. I am very ill at ease,
Unfit for mine own purposes.

Well, do your discretion.

Ha, I like not that.
What dost thou say?

Nothing, my lord; or if—I know not what.

Was not that Cassio parted from my wife?

Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it
That he would steal away so guiltylike,
Seeing your coming.

I do believe ’twas he.
How now, my lord?

I have been talking with a suitor here,
A man that languishes in your displeasure.

Who is ’t you mean?

Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord,
If I have any grace or power to move you,
His present reconciliation take;
For if he be not one that truly loves you,
That errs in ignorance and not in cunning,
I have no judgment in an honest face.
I prithee call him back.

Went he hence now?

FTLN 1632

FTLN 1633 30

FTLN 1634

FTLN 1635

FTLN 1636

FTLN 1637

FTLN 1638 35
FTLN 1639

FTLN 1640

FTLN 1641

FTLN 1642

FTLN 1643 40

FTLN 1644

FTLN 1645

FTLN 1646

FTLN 1647

FTLN 1648 45
FTLN 1649

FTLN 1650

FTLN 1651

FTLN 1652

FTLN 1653 50
FTLN 1654

FTLN 1655

FTLN 1656

FTLN 1657

FTLN 1658 55
FTLN 1659

121 Othello ACT 3. SC. 3

DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA

Yes, faith, so humbled
That he hath left part of his grief with me
To suffer with him. Good love, call him back.

Not now, sweet Desdemon. Some other time.

But shall ’t be shortly?

The sooner, sweet, for you.

Shall ’t be tonight at supper?
No, not tonight.

Tomorrow dinner, then?
I shall not dine at home;

I meet the captains at the citadel.

Why then tomorrow night, or Tuesday morn,
On Tuesday noon or night; on Wednesday morn.
I prithee name the time, but let it not
Exceed three days. In faith, he’s penitent;
And yet his trespass, in our common reason—
Save that, they say, the wars must make example
Out of her best—is not almost a fault
T’ incur a private check. When shall he come?
Tell me, Othello. I wonder in my soul
What you would ask me that I should deny,
Or stand so mamm’ring on? What? Michael Cassio,
That came a-wooing with you, and so many a time,
When I have spoke of you dispraisingly,
Hath ta’en your part—to have so much to do
To bring him in! By ’r Lady, I could do much—

Prithee, no more. Let him come when he will;
I will deny thee nothing.

Why, this is not a boon!
’Tis as I should entreat you wear your gloves,
Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,

FTLN 1660

FTLN 1661

FTLN 1662

FTLN 1663 60

FTLN 1664

FTLN 1665

FTLN 1666

FTLN 1667

FTLN 1668 65
FTLN 1669

FTLN 1670

FTLN 1671

FTLN 1672

FTLN 1673 70
FTLN 1674

FTLN 1675

FTLN 1676

FTLN 1677

FTLN 1678 75
FTLN 1679

FTLN 1680

FTLN 1681

FTLN 1682

FTLN 1683 80
FTLN 1684

FTLN 1685

FTLN 1686

FTLN 1687

FTLN 1688 85
FTLN 1689

FTLN 1690

123 Othello ACT 3. SC. 3

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA

Desdemona and Emilia exit.

OTHELLO

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

Or sue to you to do a peculiar profit
To your own person. Nay, when I have a suit
Wherein I mean to touch your love indeed,
It shall be full of poise and difficult weight,
And fearful to be granted.

I will deny thee nothing!
Whereon, I do beseech thee, grant me this,
To leave me but a little to myself.

Shall I deny you? No. Farewell, my lord.

Farewell, my Desdemona. I’ll come to thee straight.

Emilia, come.—Be as your fancies teach you.
Whate’er you be, I am obedient.

Excellent wretch! Perdition catch my soul
But I do love thee! And when I love thee not,
Chaos is come again.

My noble lord—

What dost thou say, Iago?
Did Michael Cassio,

When you wooed my lady, know of your love?

He did, from first to last. Why dost thou ask?

But for a satisfaction of my thought,
No further harm.

Why of thy thought, Iago?

I did not think he had been acquainted with her.

O yes, and went between us very oft.
Indeed?

FTLN 1691

FTLN 1692

FTLN 1693 90
FTLN 1694

FTLN 1695

FTLN 1696

FTLN 1697

FTLN 1698 95

FTLN 1699

FTLN 1700

FTLN 1701

FTLN 1702

FTLN 1703 100
FTLN 1704

FTLN 1705

FTLN 1706

FTLN 1707

FTLN 1708 105
FTLN 1709

FTLN 1710

FTLN 1711

FTLN 1712

FTLN 1713 110

FTLN 1714

FTLN 1715

FTLN 1716

125 Othello ACT 3. SC. 3

OTHELLO

IAGO
OTHELLO
IAGO

OTHELLO
IAGO
OTHELLO

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO

Indeed? Ay, indeed! Discern’st thou aught in that?
Is he not honest?

Honest, my lord?
Honest—ay, honest.

My lord, for aught I know.

What dost thou think?
Think, my lord?

“Think, my lord?” By heaven, thou echo’st me
As if there were some monster in thy thought
Too hideous to be shown. Thou dost mean

something.
I heard thee say even now, thou lik’st not that,
When Cassio left my wife. What didst not like?
And when I told thee he was of my counsel
In my whole course of wooing, thou cried’st

“Indeed?”
And didst contract and purse thy brow together
As if thou then hadst shut up in thy brain
Some horrible conceit. If thou dost love me,
Show me thy thought.

My lord, you know I love you.
I think thou dost;

And for I know thou ’rt full of love and honesty
And weigh’st thy words before thou giv’st them

breath,
Therefore these stops of thine fright me the more.
For such things in a false, disloyal knave
Are tricks of custom; but in a man that’s just,
They’re close dilations working from the heart
That passion cannot rule.

For Michael Cassio,
I dare be sworn I think that he is honest.

I think so too.

FTLN 1717

FTLN 1718 115
FTLN 1719

FTLN 1720

FTLN 1721

FTLN 1722

FTLN 1723 120

FTLN 1724

FTLN 1725

FTLN 1726

FTLN 1727

FTLN 1728 125
FTLN 1729

FTLN 1730

FTLN 1731

FTLN 1732

FTLN 1733 130
FTLN 1734

FTLN 1735

FTLN 1736

FTLN 1737

FTLN 1738 135
FTLN 1739

FTLN 1740

FTLN 1741

FTLN 1742

FTLN 1743 140
FTLN 1744

FTLN 1745

FTLN 1746

FTLN 1747

FTLN 1748 145

FTLN 1749

127 Othello ACT 3. SC. 3

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

Men should be what they seem;
Or those that be not, would they might seem none!

Certain, men should be what they seem.

Why then, I think Cassio’s an honest man.
Nay, yet there’s more in this.

I prithee speak to me as to thy thinkings,
As thou dost ruminate, and give thy worst of

thoughts
The worst of words.

Good my lord, pardon me.
Though I am bound to every act of duty,
I am not bound to that all slaves are free to.
Utter my thoughts? Why, say they are vile and

false—
As where’s that palace whereinto foul things
Sometimes intrude not? Who has that breast so

pure
But some uncleanly apprehensions
Keep leets and law days and in sessions sit
With meditations lawful?

Thou dost conspire against thy friend, Iago,
If thou but think’st him wronged and mak’st his ear
A stranger to thy thoughts.

I do beseech you,
Though I perchance am vicious in my guess—
As, I confess, it is my nature’s plague
To spy into abuses, and oft my jealousy
Shapes faults that are not—that your wisdom
From one that so imperfectly conceits
Would take no notice, nor build yourself a trouble
Out of his scattering and unsure observance.
It were not for your quiet nor your good,
Nor for my manhood, honesty, and wisdom,
To let you know my thoughts.

FTLN 1750

FTLN 1751

FTLN 1752

FTLN 1753 150
FTLN 1754

FTLN 1755

FTLN 1756

FTLN 1757

FTLN 1758 155
FTLN 1759

FTLN 1760

FTLN 1761

FTLN 1762

FTLN 1763 160
FTLN 1764

FTLN 1765

FTLN 1766

FTLN 1767

FTLN 1768 165
FTLN 1769

FTLN 1770

FTLN 1771

FTLN 1772

FTLN 1773 170
FTLN 1774

FTLN 1775

FTLN 1776

FTLN 1777

FTLN 1778 175
FTLN 1779

FTLN 1780

FTLN 1781

FTLN 1782

FTLN 1783 180

129 Othello ACT 3. SC. 3

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO

What dost thou mean?

Good name in man and woman, dear my lord,
Is the immediate jewel of their souls.
Who steals my purse steals trash. ’Tis something,

nothing;
’Twas mine, ’tis his, and has been slave to

thousands.
But he that filches from me my good name
Robs me of that which not enriches him
And makes me poor indeed.

By heaven, I’ll know thy thoughts.

You cannot, if my heart were in your hand,
Nor shall not, whilst ’tis in my custody.

Ha?

O, beware, my lord, of jealousy!
It is the green-eyed monster which doth mock
The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss
Who, certain of his fate, loves not his wronger;
But O, what damnèd minutes tells he o’er
Who dotes, yet doubts; suspects, yet strongly loves!

O misery!

Poor and content is rich, and rich enough;
But riches fineless is as poor as winter
To him that ever fears he shall be poor.
Good God, the souls of all my tribe defend
From jealousy!

Why, why is this?
Think’st thou I’d make a life of jealousy,
To follow still the changes of the moon
With fresh suspicions? No. To be once in doubt
Is once to be resolved. Exchange me for a goat
When I shall turn the business of my soul

FTLN 1784

FTLN 1785

FTLN 1786

FTLN 1787

FTLN 1788 185
FTLN 1789

FTLN 1790

FTLN 1791

FTLN 1792

FTLN 1793 190
FTLN 1794

FTLN 1795

FTLN 1796

FTLN 1797

FTLN 1798 195
FTLN 1799

FTLN 1800

FTLN 1801

FTLN 1802

FTLN 1803 200
FTLN 1804

FTLN 1805

FTLN 1806

FTLN 1807

FTLN 1808 205
FTLN 1809

FTLN 1810

FTLN 1811

FTLN 1812

FTLN 1813 210
FTLN 1814

FTLN 1815

131 Othello ACT 3. SC. 3

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

To such exsufflicate and blown surmises,
Matching thy inference. ’Tis not to make me jealous
To say my wife is fair, feeds well, loves company,
Is free of speech, sings, plays, and dances well.
Where virtue is, these are more virtuous.
Nor from mine own weak merits will I draw
The smallest fear or doubt of her revolt,
For she had eyes, and chose me. No, Iago,
I’ll see before I doubt; when I doubt, prove;
And on the proof, there is no more but this:
Away at once with love or jealousy.

I am glad of this, for now I shall have reason
To show the love and duty that I bear you
With franker spirit. Therefore, as I am bound,
Receive it from me. I speak not yet of proof.
Look to your wife; observe her well with Cassio;
Wear your eyes thus, not jealous nor secure.
I would not have your free and noble nature,
Out of self-bounty, be abused. Look to ’t.
I know our country disposition well.
In Venice they do let God see the pranks
They dare not show their husbands. Their best

conscience
Is not to leave ’t undone, but keep ’t unknown.

Dost thou say so?

She did deceive her father, marrying you,
And when she seemed to shake and fear your looks,
She loved them most.

And so she did.
Why, go to, then!

She that, so young, could give out such a seeming,
To seel her father’s eyes up close as oak,
He thought ’twas witchcraft! But I am much to

blame.

FTLN 1816

FTLN 1817

FTLN 1818 215
FTLN 1819

FTLN 1820

FTLN 1821

FTLN 1822

FTLN 1823 220
FTLN 1824

FTLN 1825

FTLN 1826

FTLN 1827

FTLN 1828 225
FTLN 1829

FTLN 1830

FTLN 1831

FTLN 1832

FTLN 1833 230
FTLN 1834

FTLN 1835

FTLN 1836

FTLN 1837

FTLN 1838 235
FTLN 1839

FTLN 1840

FTLN 1841

FTLN 1842

FTLN 1843 240
FTLN 1844

FTLN 1845

FTLN 1846

FTLN 1847

FTLN 1848 245
FTLN 1849

133 Othello ACT 3. SC. 3

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

I humbly do beseech you of your pardon
For too much loving you.

I am bound to thee forever.

I see this hath a little dashed your spirits.

Not a jot, not a jot.
I’ faith, I fear it has.

I hope you will consider what is spoke
Comes from my love. But I do see you’re moved.
I am to pray you not to strain my speech
To grosser issues nor to larger reach
Than to suspicion.

I will not.
Should you do so, my lord,

My speech should fall into such vile success
As my thoughts aim not at. Cassio’s my worthy

friend.
My lord, I see you’re moved.

No, not much moved.
I do not think but Desdemona’s honest.

Long live she so! And long live you to think so!

And yet, how nature erring from itself—

Ay, there’s the point. As, to be bold with you,
Not to affect many proposèd matches
Of her own clime, complexion, and degree,
Whereto we see in all things nature tends—
Foh! One may smell in such a will most rank,
Foul disproportion, thoughts unnatural—
But pardon me—I do not in position
Distinctly speak of her, though I may fear
Her will, recoiling to her better judgment,
May fall to match you with her country forms
And happily repent.

FTLN 1850

FTLN 1851

FTLN 1852

FTLN 1853 250

FTLN 1854

FTLN 1855

FTLN 1856

FTLN 1857

FTLN 1858 255
FTLN 1859

FTLN 1860

FTLN 1861

FTLN 1862

FTLN 1863 260
FTLN 1864

FTLN 1865

FTLN 1866

FTLN 1867

FTLN 1868 265

FTLN 1869

FTLN 1870

FTLN 1871

FTLN 1872

FTLN 1873 270
FTLN 1874

FTLN 1875

FTLN 1876

FTLN 1877

FTLN 1878 275
FTLN 1879

FTLN 1880

FTLN 1881

135 Othello ACT 3. SC. 3

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

OTHELLO
IAGO He exits.
OTHELLO

Farewell, farewell!
If more thou dost perceive, let me know more.
Set on thy wife to observe. Leave me, Iago.

, beginning to exit My lord, I take my leave.

Why did I marry? This honest creature doubtless
Sees and knows more, much more, than he unfolds.

, returning
My lord, I would I might entreat your Honor
To scan this thing no farther. Leave it to time.
Although ’tis fit that Cassio have his place—
For sure he fills it up with great ability—
Yet, if you please to hold him off awhile,
You shall by that perceive him and his means.
Note if your lady strain his entertainment
With any strong or vehement importunity.
Much will be seen in that. In the meantime,
Let me be thought too busy in my fears—
As worthy cause I have to fear I am—
And hold her free, I do beseech your Honor.

Fear not my government.
I once more take my leave.

This fellow’s of exceeding honesty,
And knows all qualities with a learnèd spirit
Of human dealings. If I do prove her haggard,
Though that her jesses were my dear heartstrings,
I’d whistle her off and let her down the wind
To prey at fortune. Haply, for I am black
And have not those soft parts of conversation
That chamberers have, or for I am declined
Into the vale of years—yet that’s not much—
She’s gone, I am abused, and my relief
Must be to loathe her. O curse of marriage,
That we can call these delicate creatures ours
And not their appetites! I had rather be a toad

FTLN 1882

FTLN 1883 280
FTLN 1884

FTLN 1885

FTLN 1886

FTLN 1887

FTLN 1888 285
FTLN 1889

FTLN 1890

FTLN 1891

FTLN 1892

FTLN 1893 290
FTLN 1894

FTLN 1895

FTLN 1896

FTLN 1897

FTLN 1898 295
FTLN 1899

FTLN 1900

FTLN 1901

FTLN 1902

FTLN 1903 300
FTLN 1904

FTLN 1905

FTLN 1906

FTLN 1907

FTLN 1908 305
FTLN 1909

FTLN 1910

FTLN 1911

FTLN 1912

FTLN 1913 310
FTLN 1914

137 Othello ACT 3. SC. 3

DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

The handkerchief falls, unnoticed.

DESDEMONA

Othello and Desdemona exit.
EMILIA

And live upon the vapor of a dungeon
Than keep a corner in the thing I love
For others’ uses. Yet ’tis the plague of great ones;
Prerogatived are they less than the base.
’Tis destiny unshunnable, like death.
Even then this forkèd plague is fated to us
When we do quicken. Look where she comes.

Enter Desdemona and Emilia.

If she be false, heaven mocks itself!
I’ll not believe ’t.

How now, my dear Othello?
Your dinner, and the generous islanders
By you invited, do attend your presence.

I am to blame.

Why do you speak so faintly? Are you not well?

I have a pain upon my forehead, here.

Faith, that’s with watching. ’Twill away again.
Let me but bind it hard; within this hour
It will be well.

Your napkin is too little.
Let it alone.

Come, I’ll go in with you.

I am very sorry that you are not well.

, picking up the handkerchief
I am glad I have found this napkin.
This was her first remembrance from the Moor.
My wayward husband hath a hundred times
Wooed me to steal it. But she so loves the token
(For he conjured her she should ever keep it)
That she reserves it evermore about her

FTLN 1915

FTLN 1916

FTLN 1917

FTLN 1918 315
FTLN 1919

FTLN 1920

FTLN 1921

FTLN 1922

FTLN 1923 320
FTLN 1924

FTLN 1925

FTLN 1926

FTLN 1927

FTLN 1928 325

FTLN 1929

FTLN 1930

FTLN 1931

FTLN 1932

FTLN 1933 330
FTLN 1934

FTLN 1935

FTLN 1936

FTLN 1937

FTLN 1938 335
FTLN 1939

FTLN 1940

FTLN 1941

FTLN 1942

139 Othello ACT 3. SC. 3

IAGO
EMILIA

IAGO

EMILIA
IAGO
EMILIA

IAGO
EMILIA
IAGO
EMILIA
IAGO
EMILIA
IAGO
EMILIA

To kiss and talk to. I’ll have the work ta’en out
And give ’t Iago. What he will do with it
Heaven knows, not I.
I nothing but to please his fantasy.

Enter Iago.

How now? What do you here alone?

Do not you chide. I have a thing for you.

You have a thing for me? It is a common thing—
Ha?

To have a foolish wife.

O, is that all? What will you give me now
For that same handkerchief?

What handkerchief?
What handkerchief?

Why, that the Moor first gave to Desdemona,
That which so often you did bid me steal.

Hast stol’n it from her?

No, faith, she let it drop by negligence,
And to th’ advantage I, being here, took ’t up.
Look, here ’tis.

A good wench! Give it me.

What will you do with ’t, that you have been so
earnest

To have me filch it?
, snatching it Why, what is that to you?

If it be not for some purpose of import,
Give ’t me again. Poor lady, she’ll run mad
When she shall lack it.

FTLN 1943 340
FTLN 1944

FTLN 1945

FTLN 1946

FTLN 1947

FTLN 1948 345

FTLN 1949

FTLN 1950

FTLN 1951

FTLN 1952

FTLN 1953 350
FTLN 1954

FTLN 1955

FTLN 1956

FTLN 1957

FTLN 1958 355

FTLN 1959

FTLN 1960

FTLN 1961

FTLN 1962

FTLN 1963 360
FTLN 1964

FTLN 1965

FTLN 1966

FTLN 1967

FTLN 1968 365
FTLN 1969

141 Othello ACT 3. SC. 3

IAGO
Emilia exits.

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

Be not acknown on ’t.
I have use for it. Go, leave me.
I will in Cassio’s lodging lose this napkin
And let him find it. Trifles light as air
Are to the jealous confirmations strong
As proofs of holy writ. This may do something.
The Moor already changes with my poison;
Dangerous conceits are in their natures poisons,
Which at the first are scarce found to distaste,
But with a little act upon the blood
Burn like the mines of sulfur.

Enter Othello.

I did say so.
Look where he comes. Not poppy nor mandragora
Nor all the drowsy syrups of the world
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which thou owedst yesterday.

Ha, ha, false to me?

Why, how now, general? No more of that!

Avaunt! Begone! Thou hast set me on the rack.
I swear ’tis better to be much abused
Than but to know ’t a little.

How now, my lord?

What sense had I of her stol’n hours of lust?
I saw ’t not, thought it not; it harmed not me.
I slept the next night well, fed well, was free and

merry.
I found not Cassio’s kisses on her lips.
He that is robbed, not wanting what is stol’n,
Let him not know ’t, and he’s not robbed at all.

I am sorry to hear this.

FTLN 1970

FTLN 1971

FTLN 1972

FTLN 1973 370
FTLN 1974

FTLN 1975

FTLN 1976

FTLN 1977

FTLN 1978 375
FTLN 1979

FTLN 1980

FTLN 1981

FTLN 1982

FTLN 1983 380
FTLN 1984

FTLN 1985

FTLN 1986

FTLN 1987

FTLN 1988 385
FTLN 1989

FTLN 1990

FTLN 1991

FTLN 1992

FTLN 1993 390
FTLN 1994

FTLN 1995

FTLN 1996

FTLN 1997

FTLN 1998 395
FTLN 1999

143 Othello ACT 3. SC. 3

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

I had been happy if the general camp,
Pioners and all, had tasted her sweet body,
So I had nothing known. O, now, forever
Farewell the tranquil mind! Farewell content!
Farewell the plumèd troops and the big wars
That makes ambition virtue! O, farewell!
Farewell the neighing steed and the shrill trump,
The spirit-stirring drum, th’ ear-piercing fife,
The royal banner, and all quality,
Pride, pomp, and circumstance of glorious war!
And O you mortal engines, whose rude throats
Th’ immortal Jove’s dread clamors counterfeit,
Farewell! Othello’s occupation’s gone!

Is ’t possible, my lord?

Villain, be sure thou prove my love a whore!
Be sure of it. Give me the ocular proof,
Or, by the worth of mine eternal soul,
Thou hadst been better have been born a dog
Than answer my waked wrath.

Is ’t come to this?

Make me to see ’t, or at the least so prove it
That the probation bear no hinge nor loop
To hang a doubt on, or woe upon thy life!

My noble lord—

If thou dost slander her and torture me,
Never pray more. Abandon all remorse;
On horror’s head horrors accumulate;
Do deeds to make heaven weep, all Earth amazed;
For nothing canst thou to damnation add
Greater than that.

O grace! O heaven forgive me!
Are you a man? Have you a soul or sense?

FTLN 2000

FTLN 2001

FTLN 2002

FTLN 2003 400
FTLN 2004

FTLN 2005

FTLN 2006

FTLN 2007

FTLN 2008 405
FTLN 2009

FTLN 2010

FTLN 2011

FTLN 2012

FTLN 2013 410

FTLN 2014

FTLN 2015

FTLN 2016

FTLN 2017

FTLN 2018 415
FTLN 2019

FTLN 2020

FTLN 2021

FTLN 2022

FTLN 2023 420

FTLN 2024

FTLN 2025

FTLN 2026

FTLN 2027

FTLN 2028 425
FTLN 2029

FTLN 2030

FTLN 2031

145 Othello ACT 3. SC. 3

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

God b’ wi’ you. Take mine office.—O wretched fool,
That liv’st to make thine honesty a vice!—
O monstrous world! Take note, take note, O world:
To be direct and honest is not safe.—
I thank you for this profit, and from hence
I’ll love no friend, sith love breeds such offense.

Nay, stay. Thou shouldst be honest.

I should be wise; for honesty’s a fool
And loses that it works for.

By the world,
I think my wife be honest and think she is not.
I think that thou art just and think thou art not.
I’ll have some proof! Her name, that was as fresh
As Dian’s visage, is now begrimed and black
As mine own face. If there be cords, or knives,
Poison, or fire, or suffocating streams,
I’ll not endure it. Would I were satisfied!

I see you are eaten up with passion.
I do repent me that I put it to you.
You would be satisfied?

Would? Nay, and I will.

And may; but how? How satisfied, my lord?
Would you, the supervisor, grossly gape on,
Behold her topped?

Death and damnation! O!

It were a tedious difficulty, I think,
To bring them to that prospect. Damn them then
If ever mortal eyes do see them bolster
More than their own! What then? How then?
What shall I say? Where’s satisfaction?
It is impossible you should see this,
Were they as prime as goats, as hot as monkeys,

FTLN 2032

FTLN 2033 430
FTLN 2034

FTLN 2035

FTLN 2036

FTLN 2037

FTLN 2038 435

FTLN 2039

FTLN 2040

FTLN 2041

FTLN 2042

FTLN 2043 440
FTLN 2044

FTLN 2045

FTLN 2046

FTLN 2047

FTLN 2048 445

FTLN 2049

FTLN 2050

FTLN 2051

FTLN 2052

FTLN 2053 450
FTLN 2054

FTLN 2055

FTLN 2056

FTLN 2057

FTLN 2058 455
FTLN 2059

FTLN 2060

FTLN 2061

FTLN 2062

FTLN 2063 460

147 Othello ACT 3. SC. 3

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

As salt as wolves in pride, and fools as gross
As ignorance made drunk. But yet I say,
If imputation and strong circumstances
Which lead directly to the door of truth
Will give you satisfaction, you might have ’t.

Give me a living reason she’s disloyal.

I do not like the office,
But sith I am entered in this cause so far,
Pricked to ’t by foolish honesty and love,
I will go on. I lay with Cassio lately,
And being troubled with a raging tooth
I could not sleep. There are a kind of men
So loose of soul that in their sleeps will mutter
Their affairs. One of this kind is Cassio.
In sleep I heard him say “Sweet Desdemona,
Let us be wary, let us hide our loves.”
And then, sir, would he gripe and wring my hand,
Cry “O sweet creature!” then kiss me hard,
As if he plucked up kisses by the roots
That grew upon my lips; then laid his leg
O’er my thigh, and sighed, and kissed, and then
Cried “Cursèd fate that gave thee to the Moor!”

O monstrous! Monstrous!

Nay, this was but his
dream.

But this denoted a foregone conclusion.
’Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.

And this may help to thicken other proofs
That do demonstrate thinly.

I’ll tear her all to pieces.

Nay, but be wise. Yet we see nothing done.

FTLN 2064

FTLN 2065

FTLN 2066

FTLN 2067

FTLN 2068 465

FTLN 2069

FTLN 2070

FTLN 2071

FTLN 2072

FTLN 2073 470
FTLN 2074

FTLN 2075

FTLN 2076

FTLN 2077

FTLN 2078 475
FTLN 2079

FTLN 2080

FTLN 2081

FTLN 2082

FTLN 2083 480
FTLN 2084

FTLN 2085

FTLN 2086

FTLN 2087

FTLN 2088 485

FTLN 2089

FTLN 2090

FTLN 2091

FTLN 2092

FTLN 2093 490

FTLN 2094

149 Othello ACT 3. SC. 3

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO

She may be honest yet. Tell me but this:
Have you not sometimes seen a handkerchief
Spotted with strawberries in your wife’s hand?

I gave her such a one. ’Twas my first gift.

I know not that; but such a handkerchief—
I am sure it was your wife’s—did I today
See Cassio wipe his beard with.

If it be that—

If it be that, or any that was hers,
It speaks against her with the other proofs.

O, that the slave had forty thousand lives!
One is too poor, too weak for my revenge.
Now do I see ’tis true. Look here, Iago,
All my fond love thus do I blow to heaven.
’Tis gone.
Arise, black vengeance, from the hollow hell!
Yield up, O love, thy crown and hearted throne
To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught,
For ’tis of aspics’ tongues!

Yet be content.
O, blood, blood, blood!

Patience, I say. Your mind perhaps may change.

Never, Iago. Like to the Pontic Sea,
Whose icy current and compulsive course
Ne’er feels retiring ebb, but keeps due on
To the Propontic and the Hellespont,
Even so my bloody thoughts, with violent pace
Shall ne’er look back, ne’er ebb to humble love,
Till that a capable and wide revenge
Swallow them up. He kneels. Now by yond marble

heaven,

FTLN 2095

FTLN 2096

FTLN 2097

FTLN 2098 495

FTLN 2099

FTLN 2100

FTLN 2101

FTLN 2102

FTLN 2103 500
FTLN 2104

FTLN 2105

FTLN 2106

FTLN 2107

FTLN 2108 505
FTLN 2109

FTLN 2110

FTLN 2111

FTLN 2112

FTLN 2113 510
FTLN 2114

FTLN 2115

FTLN 2116

FTLN 2117

FTLN 2118 515
FTLN 2119

FTLN 2120

FTLN 2121

FTLN 2122

FTLN 2123 520
FTLN 2124

FTLN 2125

151 Othello ACT 3. SC. 4

IAGO Iago kneels.

They rise.
OTHELLO

IAGO
OTHELLO

IAGO
They exit.

DESDEMONA

CLOWN

DESDEMONA
CLOWN

In the due reverence of a sacred vow,
I here engage my words.

Do not rise yet.
Witness, you ever-burning lights above,
You elements that clip us round about,
Witness that here Iago doth give up
The execution of his wit, hands, heart
To wronged Othello’s service! Let him command,
And to obey shall be in me remorse,
What bloody business ever.

I greet thy love
Not with vain thanks but with acceptance

bounteous,
And will upon the instant put thee to ’t.
Within these three days let me hear thee say
That Cassio’s not alive.

My friend is dead.
’Tis done at your request. But let her live.

Damn her, lewd minx! O, damn her, damn
her!

Come, go with me apart. I will withdraw
To furnish me with some swift means of death
For the fair devil. Now art thou my lieutenant.

I am your own forever.

Enter Desdemona, Emilia, and Clown.

Do you know, sirrah, where Lieutenant
Cassio lies?

I dare not say he lies anywhere.
Why, man?

He’s a soldier, and for me to say a soldier lies,
’tis stabbing.

FTLN 2126

FTLN 2127

FTLN 2128 525
FTLN 2129

FTLN 2130

FTLN 2131

FTLN 2132

FTLN 2133 530
FTLN 2134

FTLN 2135

FTLN 2136

FTLN 2137

FTLN 2138 535
FTLN 2139

FTLN 2140

FTLN 2141

FTLN 2142

FTLN 2143 540
FTLN 2144

FTLN 2145

FTLN 2146

FTLN 2147

FTLN 2148 545
FTLN 2149

Scene 4

FTLN 2150

FTLN 2151

FTLN 2152

FTLN 2153

FTLN 2154 5
FTLN 2155

153 Othello ACT 3. SC. 4

DESDEMONA
CLOWN
DESDEMONA
CLOWN
DESDEMONA
CLOWN
DESDEMONA
CLOWN

Clown exits.
DESDEMONA

EMILIA
DESDEMONA

EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA

Go to! Where lodges he?
To tell you where he lodges is to tell you

where I lie.
Can anything be made of this?

I know not where he lodges; and for me to
devise a lodging and say he lies here, or he lies
there, were to lie in mine own throat.

Can you inquire him out, and be edified
by report?

I will catechize the world for him—that is,
make questions, and by them answer.

Seek him, bid him come hither. Tell him I
have moved my lord on his behalf and hope all will
be well.

To do this is within the compass of man’s wit,
and therefore I will attempt the doing it.

Where should I lose that handkerchief, Emilia?

I know not, madam.

Believe me, I had rather have lost my purse
Full of crusadoes. And but my noble Moor
Is true of mind and made of no such baseness
As jealous creatures are, it were enough
To put him to ill thinking.

Is he not jealous?

Who, he? I think the sun where he was born
Drew all such humors from him.

Look where he
comes.

Enter Othello.

I will not leave him now till Cassio
Be called to him.—How is ’t with you, my lord?

FTLN 2156

FTLN 2157

FTLN 2158

FTLN 2159 10
FTLN 2160

FTLN 2161

FTLN 2162

FTLN 2163

FTLN 2164 15
FTLN 2165

FTLN 2166

FTLN 2167

FTLN 2168

FTLN 2169 20
FTLN 2170

FTLN 2171

FTLN 2172

FTLN 2173

FTLN 2174 25
FTLN 2175

FTLN 2176

FTLN 2177

FTLN 2178

FTLN 2179 30

FTLN 2180

FTLN 2181

FTLN 2182

FTLN 2183

FTLN 2184 35
FTLN 2185

155 Othello ACT 3. SC. 4

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

Well, my good lady. Aside. O, hardness to

dissemble!—
How do you, Desdemona?

Well, my good lord.

Give me your hand. He takes her hand. This hand
is moist, my lady.

It yet has felt no age nor known no sorrow.

This argues fruitfulness and liberal heart.
Hot, hot, and moist. This hand of yours requires
A sequester from liberty, fasting and prayer,
Much castigation, exercise devout;
For here’s a young and sweating devil here
That commonly rebels. ’Tis a good hand,
A frank one.

You may indeed say so,
For ’twas that hand that gave away my heart.

A liberal hand! The hearts of old gave hands,
But our new heraldry is hands, not hearts.

I cannot speak of this. Come now, your promise.

What promise, chuck?

I have sent to bid Cassio come speak with you.

I have a salt and sorry rheum offends me.
Lend me thy handkerchief.

Here, my lord.

That which I gave you.
I have it not about me.

Not?

FTLN 2186

FTLN 2187

FTLN 2188

FTLN 2189 40

FTLN 2190

FTLN 2191

FTLN 2192

FTLN 2193

FTLN 2194 45
FTLN 2195

FTLN 2196

FTLN 2197

FTLN 2198

FTLN 2199 50
FTLN 2200

FTLN 2201

FTLN 2202

FTLN 2203

FTLN 2204 55
FTLN 2205

FTLN 2206

FTLN 2207

FTLN 2208

FTLN 2209 60

FTLN 2210

FTLN 2211

FTLN 2212

157 Othello ACT 3. SC. 4

DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

No, faith, my lord.
That’s a fault. That handkerchief

Did an Egyptian to my mother give.
She was a charmer, and could almost read
The thoughts of people. She told her, while she kept

it,
’Twould make her amiable and subdue my father
Entirely to her love. But if she lost it,
Or made a gift of it, my father’s eye
Should hold her loathèd, and his spirits should hunt
After new fancies. She, dying, gave it me,
And bid me, when my fate would have me wived,
To give it her. I did so; and take heed on ’t,
Make it a darling like your precious eye.
To lose ’t or give ’t away were such perdition
As nothing else could match.

Is ’t possible?

’Tis true. There’s magic in the web of it.
A sybil that had numbered in the world
The sun to course two hundred compasses,
In her prophetic fury sewed the work.
The worms were hallowed that did breed the silk,
And it was dyed in mummy, which the skillful
Conserved of maidens’ hearts.

I’ faith, is ’t true?

Most veritable. Therefore, look to ’t well.

Then would to God that I had never seen ’t!
Ha? Wherefore?

Why do you speak so startingly and rash?

Is ’t lost? Is ’t gone? Speak, is ’t out o’ th’ way?

Heaven bless us!
Say you?

FTLN 2213

FTLN 2214 65
FTLN 2215

FTLN 2216

FTLN 2217

FTLN 2218

FTLN 2219 70
FTLN 2220

FTLN 2221

FTLN 2222

FTLN 2223

FTLN 2224 75
FTLN 2225

FTLN 2226

FTLN 2227

FTLN 2228

FTLN 2229 80

FTLN 2230

FTLN 2231

FTLN 2232

FTLN 2233

FTLN 2234 85
FTLN 2235

FTLN 2236

FTLN 2237

FTLN 2238

FTLN 2239 90
FTLN 2240

FTLN 2241

FTLN 2242

FTLN 2243

FTLN 2244 95

159 Othello ACT 3. SC. 4

DESDEMONA

OTHELLO

DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

DESDEMONA
OTHELLO

Othello exits.

EMILIA
DESDEMONA

EMILIA

It is not lost, but what an if it were?

How?
I say it is not lost.

Fetch ’t. Let me see ’t!

Why, so I can. But I will not now.
This is a trick to put me from my suit.
Pray you, let Cassio be received again.

Fetch me the handkerchief! Aside. My mind

misgives.
Come, come.

You’ll never meet a more sufficient man.

The handkerchief!
I pray, talk me of Cassio.

The handkerchief!
A man that all his time

Hath founded his good fortunes on your love;
Shared dangers with you—

The handkerchief!

I’ faith, you are to blame.
Zounds!

Is not this man jealous?
I ne’er saw this before.

Sure, there’s some wonder in this handkerchief!
I am most unhappy in the loss of it.

’Tis not a year or two shows us a man.
They are all but stomachs, and we all but food;
They eat us hungerly, and when they are full
They belch us.

Enter Iago and Cassio.

Look you—Cassio and my husband.

FTLN 2245

FTLN 2246

FTLN 2247

FTLN 2248

FTLN 2249 100
FTLN 2250

FTLN 2251

FTLN 2252

FTLN 2253

FTLN 2254 105
FTLN 2255

FTLN 2256

FTLN 2257

FTLN 2258

FTLN 2259 110
FTLN 2260

FTLN 2261

FTLN 2262

FTLN 2263

FTLN 2264 115
FTLN 2265

FTLN 2266

FTLN 2267

FTLN 2268

FTLN 2269 120
FTLN 2270

FTLN 2271

FTLN 2272

FTLN 2273

161 Othello ACT 3. SC. 4

IAGO
DESDEMONA
CASSIO
DESDEMONA
IAGO
EMILIA
IAGO

, to Cassio
There is no other way; ’tis she must do ’t,
And, lo, the happiness! Go and importune her.

How now, good Cassio, what’s the news with you?

Madam, my former suit. I do beseech you
That by your virtuous means I may again
Exist, and be a member of his love
Whom I with all the office of my heart
Entirely honor. I would not be delayed.
If my offense be of such mortal kind
That nor my service past nor present sorrows
Nor purposed merit in futurity
Can ransom me into his love again,
But to know so must be my benefit.
So shall I clothe me in a forced content,
And shut myself up in some other course
To fortune’s alms.

Alas, thrice-gentle Cassio,
My advocation is not now in tune.
My lord is not my lord; nor should I know him
Were he in favor as in humor altered.
So help me every spirit sanctified
As I have spoken for you all my best,
And stood within the blank of his displeasure
For my free speech! You must awhile be patient.
What I can do I will; and more I will
Than for myself I dare. Let that suffice you.

Is my lord angry?

He went hence but now,
And certainly in strange unquietness.

Can he be angry? I have seen the cannon

FTLN 2274 125
FTLN 2275

FTLN 2276

FTLN 2277

FTLN 2278

FTLN 2279 130
FTLN 2280

FTLN 2281

FTLN 2282

FTLN 2283

FTLN 2284 135
FTLN 2285

FTLN 2286

FTLN 2287

FTLN 2288

FTLN 2289 140
FTLN 2290

FTLN 2291

FTLN 2292

FTLN 2293

FTLN 2294 145
FTLN 2295

FTLN 2296

FTLN 2297

FTLN 2298

FTLN 2299 150

FTLN 2300

FTLN 2301

FTLN 2302

FTLN 2303

163 Othello ACT 3. SC. 4

DESDEMONA
He exits.

EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
EMILIA

When it hath blown his ranks into the air
And, like the devil, from his very arm
Puffed his own brother—and is he angry?
Something of moment then. I will go meet him.
There’s matter in ’t indeed if he be angry.

I prithee do so.

Something, sure, of state,
Either from Venice, or some unhatched practice
Made demonstrable here in Cyprus to him,
Hath puddled his clear spirit; and in such cases
Men’s natures wrangle with inferior things,
Though great ones are their object. ’Tis even so.
For let our finger ache, and it endues
Our other healthful members even to a sense
Of pain. Nay, we must think men are not gods,
Nor of them look for such observancy
As fits the bridal. Beshrew me much, Emilia,
I was—unhandsome warrior as I am!—
Arraigning his unkindness with my soul.
But now I find I had suborned the witness,
And he’s indicted falsely.

Pray heaven it be
State matters, as you think, and no conception
Nor no jealous toy concerning you.

Alas the day, I never gave him cause!

But jealous souls will not be answered so.
They are not ever jealous for the cause,
But jealous for they’re jealous. It is a monster
Begot upon itself, born on itself.

Heaven keep that monster from Othello’s mind!

Lady, amen.

FTLN 2304 155
FTLN 2305

FTLN 2306

FTLN 2307

FTLN 2308

FTLN 2309 160
FTLN 2310

FTLN 2311

FTLN 2312

FTLN 2313

FTLN 2314 165
FTLN 2315

FTLN 2316

FTLN 2317

FTLN 2318

FTLN 2319 170
FTLN 2320

FTLN 2321

FTLN 2322

FTLN 2323

FTLN 2324 175
FTLN 2325

FTLN 2326

FTLN 2327

FTLN 2328

FTLN 2329 180
FTLN 2330

FTLN 2331

FTLN 2332

FTLN 2333

FTLN 2334 185

165 Othello ACT 3. SC. 4

DESDEMONA
CASSIO
Desdemona and Emilia exit.

BIANCA

CASSIO
BIANCA
CASSIO

Giving her Desdemona’s handkerchief.

BIANCA
CASSIO

I will go seek him.—Cassio, walk hereabout.
If I do find him fit, I’ll move your suit
And seek to effect it to my uttermost.

I humbly thank your Ladyship.

Enter Bianca.

’Save you, friend Cassio!

What make you from
home?

How is ’t with you, my most fair Bianca?
I’ faith, sweet love, I was coming to your house.

And I was going to your lodging, Cassio.
What, keep a week away? Seven days and nights,
Eightscore eight hours, and lovers’ absent hours
More tedious than the dial eightscore times?
O weary reck’ning!

Pardon me, Bianca.
I have this while with leaden thoughts been pressed,
But I shall in a more continuate time
Strike off this score of absence. Sweet Bianca,

Take me this work out.
O, Cassio, whence came this?

This is some token from a newer friend.
To the felt absence now I feel a cause.
Is ’t come to this? Well, well.

Go to, woman!
Throw your vile guesses in the devil’s teeth,
From whence you have them. You are jealous now
That this is from some mistress, some

remembrance.
No, by my faith, Bianca.

FTLN 2335

FTLN 2336

FTLN 2337

FTLN 2338

FTLN 2339 190
FTLN 2340

FTLN 2341

FTLN 2342

FTLN 2343

FTLN 2344 195
FTLN 2345

FTLN 2346

FTLN 2347

FTLN 2348

FTLN 2349 200
FTLN 2350

FTLN 2351

FTLN 2352

FTLN 2353

FTLN 2354 205
FTLN 2355

FTLN 2356

FTLN 2357

FTLN 2358

FTLN 2359 210
FTLN 2360

FTLN 2361

FTLN 2362

FTLN 2363

167 Othello ACT 3. SC. 4

BIANCA
CASSIO

BIANCA
CASSIO

BIANCA
CASSIO
BIANCA

CASSIO
BIANCA
They exit.

Why, whose is it?

I know not neither. I found it in my chamber.
I like the work well. Ere it be demanded,
As like enough it will, I would have it copied.
Take it, and do ’t, and leave me for this time.

Leave you? Wherefore?

I do attend here on the General,
And think it no addition, nor my wish,
To have him see me womaned.

Why, I pray you?
Not that I love you not.
But that you do not love me!

I pray you bring me on the way a little,
And say if I shall see you soon at night.

’Tis but a little way that I can bring you,
For I attend here. But I’ll see you soon.

’Tis very good. I must be circumstanced.

FTLN 2364 215

FTLN 2365

FTLN 2366

FTLN 2367

FTLN 2368

FTLN 2369 220

FTLN 2370

FTLN 2371

FTLN 2372

FTLN 2373

FTLN 2374 225
FTLN 2375

FTLN 2376

FTLN 2377

FTLN 2378

FTLN 2379 230

FTLN 2380

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
Enter Othello and Iago.

Will you think so?

Think so, Iago?
What,

To kiss in private?
An unauthorized kiss!

Or to be naked with her friend in bed
An hour or more, not meaning any harm?

Naked in bed, Iago, and not mean harm?
It is hypocrisy against the devil!
They that mean virtuously, and yet do so,
The devil their virtue tempts, and they tempt

heaven.

If they do nothing, ’tis a venial slip.
But if I give my wife a handkerchief—

What then?

Why then, ’tis hers, my lord, and being hers,
She may, I think, bestow ’t on any man.

She is protectress of her honor, too.
May she give that?

171
ACT 4
Scene 1

FTLN 2381

FTLN 2382

FTLN 23830

FTLN 2383

FTLN 2384 5

FTLN 2385

FTLN 2386

FTLN 2387

FTLN 2388

FTLN 2389 10
FTLN 2390

FTLN 2391

FTLN 2392

FTLN 2393

FTLN 2394 15

FTLN 2395

FTLN 2396

FTLN 2397

FTLN 2398

173 Othello ACT 4. SC. 1

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO

Her honor is an essence that’s not seen;
They have it very oft that have it not.
But for the handkerchief—

By heaven, I would most gladly have forgot it.
Thou saidst—O, it comes o’er my memory
As doth the raven o’er the infectious house,
Boding to all—he had my handkerchief.

Ay, what of that?

That’s not so good now.
What

If I had said I had seen him do you wrong?
Or heard him say (as knaves be such abroad,
Who having, by their own importunate suit
Or voluntary dotage of some mistress,
Convincèd or supplied them, cannot choose
But they must blab)—

Hath he said anything?

He hath, my lord, but be you well assured,
No more than he’ll unswear.

What hath he said?

Faith, that he did—I know not what he did.
What? What?

Lie—

With her?
With her—on her—what you will.

Lie with her? Lie on her? We say “lie on her”
when they belie her. Lie with her— Zounds, that’s
fulsome! Handkerchief—confessions—handkerchief.
To confess and be hanged for his labor.
First to be hanged and then to confess—I tremble
at it. Nature would not invest herself in such shadowing
passion without some instruction. It is not

FTLN 2399 20
FTLN 2400

FTLN 2401

FTLN 2402

FTLN 2403

FTLN 2404 25
FTLN 2405

FTLN 2406

FTLN 2407

FTLN 24080

FTLN 2408 30
FTLN 2409

FTLN 2410

FTLN 2411

FTLN 2412

FTLN 2413 35
FTLN 2414

FTLN 2415

FTLN 2416

FTLN 2417

FTLN 2418 40
FTLN 2419

FTLN 2420

FTLN 2421

FTLN 2422

FTLN 2423 45
FTLN 2424

FTLN 2425

FTLN 2426

FTLN 2427

FTLN 2428 50
FTLN 2429

175 Othello ACT 4. SC. 1

He falls in a trance.
IAGO

CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO
Cassio exits.
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

words that shakes me thus. Pish! Noses, ears, and
lips—is ’t possible? Confess—handkerchief—O,
devil!

Work on,
My medicine, work! Thus credulous fools are

caught,
And many worthy and chaste dames even thus,
All guiltless, meet reproach.—What ho! My lord!
My lord, I say. Othello!

Enter Cassio.

How now, Cassio?
What’s the matter?

My lord is fall’n into an epilepsy.
This is his second fit. He had one yesterday.

Rub him about the temples.

No, forbear.
The lethargy must have his quiet course.
If not, he foams at mouth, and by and by
Breaks out to savage madness. Look, he stirs.
Do you withdraw yourself a little while.
He will recover straight. When he is gone,
I would on great occasion speak with you.

How is it, general? Have you not hurt your head?

Dost thou mock me?
I mock you not, by heaven!

Would you would bear your fortune like a man!

A hornèd man’s a monster and a beast.

There’s many a beast, then, in a populous city,
And many a civil monster.

FTLN 2430

FTLN 2431

FTLN 2432

FTLN 2433 55
FTLN 2434

FTLN 2435

FTLN 2436

FTLN 2437

FTLN 2438 60

FTLN 2439

FTLN 2440

FTLN 2441

FTLN 2442

FTLN 2443 65
FTLN 2444

FTLN 2445

FTLN 2446

FTLN 2447

FTLN 2448 70
FTLN 2449

FTLN 2450

FTLN 2451

FTLN 2452

FTLN 2453 75
FTLN 2454

FTLN 2455

FTLN 2456

FTLN 2457

177 Othello ACT 4. SC. 1

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

Othello withdraws.

Did he confess it?

Good sir, be a man!
Think every bearded fellow that’s but yoked
May draw with you. There’s millions now alive
That nightly lie in those unproper beds
Which they dare swear peculiar. Your case is better.
O, ’tis the spite of hell, the fiend’s arch-mock,
To lip a wanton in a secure couch
And to suppose her chaste! No, let me know,
And knowing what I am, I know what she shall be.

O, thou art wise, ’tis certain.
Stand you awhile apart.

Confine yourself but in a patient list.
Whilst you were here, o’erwhelmèd with your grief—
A passion most unsuiting such a man—
Cassio came hither. I shifted him away
And laid good ’scuses upon your ecstasy,
Bade him anon return and here speak with me,
The which he promised. Do but encave yourself,
And mark the fleers, the gibes, and notable scorns
That dwell in every region of his face.
For I will make him tell the tale anew—
Where, how, how oft, how long ago, and when
He hath and is again to cope your wife.
I say but mark his gesture. Marry, patience,
Or I shall say you’re all in all in spleen,
And nothing of a man.

Dost thou hear, Iago,
I will be found most cunning in my patience,
But (dost thou hear?) most bloody.

That’s not amiss.
But yet keep time in all. Will you withdraw?

Now will I question Cassio of Bianca,
A huswife that by selling her desires
Buys herself bread and clothes. It is a creature

FTLN 2458 80
FTLN 2459

FTLN 2460

FTLN 2461

FTLN 2462

FTLN 2463 85
FTLN 2464

FTLN 2465

FTLN 2466

FTLN 2467

FTLN 2468 90
FTLN 2469

FTLN 2470

FTLN 2471

FTLN 2472

FTLN 2473 95
FTLN 2474

FTLN 2475

FTLN 2476

FTLN 2477

FTLN 2478 100
FTLN 2479

FTLN 2480

FTLN 2481

FTLN 2482

FTLN 2483 105
FTLN 2484

FTLN 2485

FTLN 2486

FTLN 2487

FTLN 2488 110
FTLN 2489

FTLN 2490

FTLN 2491

FTLN 2492

179 Othello ACT 4. SC. 1

CASSIO
IAGO

CASSIO
OTHELLO

IAGO
CASSIO

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
CASSIO
OTHELLO
CASSIO

That dotes on Cassio—as ’tis the strumpet’s plague
To beguile many and be beguiled by one.
He, when he hears of her, cannot restrain
From the excess of laughter. Here he comes.

Enter Cassio.

As he shall smile, Othello shall go mad,
And his unbookish jealousy must construe
Poor Cassio’s smiles, gestures, and light behaviors
Quite in the wrong.—How do you, lieutenant?

The worser that you give me the addition
Whose want even kills me.

Ply Desdemona well, and you are sure on ’t.
Now, if this suit lay in Bianca’s power,
How quickly should you speed!

, laughing Alas, poor caitiff!
Look how he laughs already!

I never knew woman love man so.

Alas, poor rogue, I think i’ faith she loves me.

Now he denies it faintly and laughs it out.

Do you hear, Cassio?
Now he importunes him

To tell it o’er. Go to, well said, well said.

She gives it out that you shall marry her.
Do you intend it?

Ha, ha, ha!

Do you triumph, Roman? Do you triumph?
I marry her? What, a customer? Prithee bear

some charity to my wit! Do not think it so unwholesome.
Ha, ha, ha!

FTLN 2493 115
FTLN 2494

FTLN 2495

FTLN 2496

FTLN 2497

FTLN 2498 120
FTLN 2499

FTLN 2500

FTLN 2501

FTLN 2502

FTLN 2503 125
FTLN 2504

FTLN 2505

FTLN 2506

FTLN 2507

FTLN 2508 130

FTLN 2509

FTLN 2510

FTLN 2511

FTLN 2512

FTLN 2513 135

FTLN 2514

FTLN 2515

FTLN 2516

FTLN 2517

FTLN 2518 140
FTLN 2519

FTLN 2520

181 Othello ACT 4. SC. 1

OTHELLO
IAGO

CASSIO
IAGO
OTHELLO
CASSIO

OTHELLO
CASSIO
OTHELLO
CASSIO
OTHELLO
CASSIO
IAGO
CASSIO
BIANCA

So, so, so, so. They laugh that wins.

Faith, the cry goes that you marry her.
Prithee say true!

I am a very villain else.
Have you scored me? Well.

This is the monkey’s own giving out. She is
persuaded I will marry her out of her own love and
flattery, not out of my promise.

Iago beckons me. Now he begins the story.

She was here even now. She haunts me in
every place. I was the other day talking on the
sea-bank with certain Venetians, and thither comes
the bauble. By this hand, she falls thus about my
neck!

Crying, “O dear Cassio,” as it were; his
gesture imports it.

So hangs and lolls and weeps upon me, so
shakes and pulls me. Ha, ha, ha!

Now he tells how she plucked him to my
chamber.—O, I see that nose of yours, but not that
dog I shall throw it to.

Well, I must leave her company.
Before me, look where she comes.

Enter Bianca.

’Tis such another fitchew—marry, a perfumed
one!—What do you mean by this haunting
of me?

Let the devil and his dam haunt you! What did
you mean by that same handkerchief you gave me
even now? I was a fine fool to take it! I must take
out the work? A likely piece of work, that you
should find it in your chamber and know not who

FTLN 2521

FTLN 2522

FTLN 2523 145
FTLN 2524

FTLN 2525

FTLN 2526

FTLN 2527

FTLN 2528 150

FTLN 2529

FTLN 2530

FTLN 2531

FTLN 2532

FTLN 2533 155
FTLN 2534

FTLN 2535

FTLN 2536

FTLN 2537

FTLN 2538 160
FTLN 2539

FTLN 2540

FTLN 2541

FTLN 2542

FTLN 2543 165

FTLN 2544

FTLN 2545

FTLN 2546

FTLN 2547

FTLN 2548 170
FTLN 2549

FTLN 2550

FTLN 2551

183 Othello ACT 4. SC. 1

CASSIO
OTHELLO
BIANCA

She exits.
IAGO
CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO

CASSIO
IAGO Cassio exits.
OTHELLO

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO

left it there! This is some minx’s token, and I must
take out the work! There, give it your hobbyhorse.
Wheresoever you had it, I’ll take out no work on ’t.

How now, my sweet Bianca? How now? How now?

By heaven, that should be my handkerchief!

If you’ll come to supper tonight you may. If
you will not, come when you are next prepared
for.

After her, after her!
Faith, I must. She’ll rail in the streets else.

Will you sup there?
Faith, I intend so.

Well, I may chance to see you, for I would very
fain speak with you.

Prithee come. Will you?
Go to; say no more.

, coming forward How shall I murder him,
Iago?

Did you perceive how he laughed at his vice?
O Iago!

And did you see the handkerchief?
Was that mine?

Yours, by this hand! And to see how he prizes
the foolish woman your wife! She gave it him, and
he hath giv’n it his whore.

I would have him nine years a-killing! A fine
woman, a fair woman, a sweet woman!

Nay, you must forget that.
Ay, let her rot and perish and be damned

tonight, for she shall not live. No, my heart is turned
to stone. I strike it, and it hurts my hand. O, the
world hath not a sweeter creature! She might lie by
an emperor’s side and command him tasks.

FTLN 2552

FTLN 2553 175
FTLN 2554

FTLN 2555

FTLN 2556

FTLN 2557

FTLN 2558 180
FTLN 2559

FTLN 2560

FTLN 2561

FTLN 2562

FTLN 2563 185
FTLN 2564

FTLN 2565

FTLN 2566

FTLN 2567

FTLN 2568 190
FTLN 2569

FTLN 2570

FTLN 2571

FTLN 2572

FTLN 2573 195
FTLN 2574

FTLN 2575

FTLN 2576

FTLN 2577

FTLN 2578 200
FTLN 2579

FTLN 2580

FTLN 2581

FTLN 2582

FTLN 2583 205
FTLN 2584

185 Othello ACT 4. SC. 1

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO

OTHELLO
IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO

IAGO
OTHELLO
IAGO
OTHELLO

A trumpet sounds.

IAGO
LODOVICO

Nay, that’s not your way.
Hang her, I do but say what she is! So

delicate with her needle, an admirable musician—
O, she will sing the savageness out of a bear!
Of so high and plenteous wit and invention!

She’s the worse for all this.
O, a thousand, a thousand times!—And then

of so gentle a condition!
Ay, too gentle.

Nay, that’s certain. But yet the pity of it,
Iago! O, Iago, the pity of it, Iago!

If you are so fond over her iniquity, give her
patent to offend, for if it touch not you, it comes
near nobody.

I will chop her into messes! Cuckold me?
O, ’tis foul in her.

With mine officer!
That’s fouler.

Get me some poison, Iago, this night. I’ll not
expostulate with her lest her body and beauty
unprovide my mind again. This night, Iago.

Do it not with poison. Strangle her in her bed,
even the bed she hath contaminated.

Good, good. The justice of it pleases. Very
good.

And for Cassio, let me be his undertaker. You
shall hear more by midnight.

Excellent good.

What trumpet is that same?
I warrant something from Venice.

Enter Lodovico, Desdemona, and Attendants.

’Tis Lodovico. This comes from the Duke.
See, your wife’s with him.

God save you, worthy general.

FTLN 2585

FTLN 2586

FTLN 2587

FTLN 2588 210
FTLN 2589

FTLN 2590

FTLN 2591

FTLN 2592

FTLN 2593 215
FTLN 2594

FTLN 2595

FTLN 2596

FTLN 2597

FTLN 2598 220
FTLN 2599

FTLN 2600

FTLN 2601

FTLN 2602

FTLN 2603 225
FTLN 2604

FTLN 2605

FTLN 2606

FTLN 2607

FTLN 2608 230
FTLN 2609

FTLN 2610

FTLN 2611

FTLN 2612

FTLN 2613 235
FTLN 2614

FTLN 2615

FTLN 2616

FTLN 2617

187 Othello ACT 4. SC. 1

OTHELLO
LODOVICO

He hands Othello a paper.
OTHELLO

DESDEMONA
IAGO
LODOVICO
IAGO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
LODOVICO
DESDEMONA

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA

LODOVICO
DESDEMONA

With all my heart, sir.

The Duke and the Senators of Venice greet you.

I kiss the instrument of their pleasures.

And what’s the news, good cousin Lodovico?

I am very glad to see you, signior.
Welcome to Cyprus.

I thank you. How does Lieutenant Cassio?

Lives, sir.

Cousin, there’s fall’n between him and my lord
An unkind breach, but you shall make all well.

Are you sure of that?
My lord?

, reading “This fail you not to do, as you
will”—

He did not call; he’s busy in the paper.
Is there division ’twixt my lord and Cassio?

A most unhappy one. I would do much
T’ atone them, for the love I bear to Cassio.

Fire and brimstone!
My lord?

Are you wise?

What, is he angry?
May be the letter moved him.

For, as I think, they do command him home,
Deputing Cassio in his government.

By my troth, I am glad on ’t.

FTLN 2618 240

FTLN 2619

FTLN 2620

FTLN 2621

FTLN 2622

FTLN 2623 245

FTLN 2624

FTLN 2625

FTLN 2626

FTLN 2627

FTLN 2628 250
FTLN 2629

FTLN 2630

FTLN 2631

FTLN 2632

FTLN 2633 255

FTLN 2634

FTLN 2635

FTLN 2636

FTLN 2637

FTLN 2638 260

FTLN 2639

FTLN 2640

FTLN 2641

FTLN 2642

FTLN 2643 265

189 Othello ACT 4. SC. 1

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
LODOVICO

OTHELLO
DESDEMONA

She begins to leave.
LODOVICO

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
LODOVICO
OTHELLO

Desdemona exits.

Indeed?
My lord?

I am glad to see you mad.
Why, sweet Othello!

, striking her Devil!
I have not deserved this.

My lord, this would not be believed in Venice,
Though I should swear I saw ’t. ’Tis very much.
Make her amends. She weeps.

O, devil, devil!
If that the Earth could teem with woman’s tears,
Each drop she falls would prove a crocodile.
Out of my sight!

I will not stay to offend you.

Truly an obedient lady.
I do beseech your Lordship call her back.

Mistress.
, turning back My lord?

What would you with her, sir?
Who, I, my lord?

Ay, you did wish that I would make her turn.
Sir, she can turn, and turn, and yet go on,
And turn again. And she can weep, sir, weep.
And she’s obedient, as you say, obedient.
Very obedient.—Proceed you in your tears.—
Concerning this, sir—O, well-painted passion!—
I am commanded home.—Get you away.
I’ll send for you anon.—Sir, I obey the mandate
And will return to Venice.—Hence, avaunt!

Cassio shall have my place. And, sir, tonight
I do entreat that we may sup together.

FTLN 2644

FTLN 2645

FTLN 2646

FTLN 2647

FTLN 2648 270
FTLN 2649

FTLN 2650

FTLN 2651

FTLN 2652

FTLN 2653 275
FTLN 2654

FTLN 2655

FTLN 2656

FTLN 2657

FTLN 2658 280
FTLN 2659

FTLN 2660

FTLN 2661

FTLN 2662

FTLN 2663 285

FTLN 2664

FTLN 2665

FTLN 2666

FTLN 2667

FTLN 2668 290
FTLN 2669

FTLN 2670

FTLN 2671

FTLN 2672

FTLN 2673 295
FTLN 2674

191 Othello ACT 4. SC. 1

He exits.
LODOVICO

IAGO
LODOVICO
IAGO

LODOVICO
IAGO

LODOVICO
IAGO
LODOVICO
They exit.

You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and
monkeys!

Is this the noble Moor, whom our full senate
Call all in all sufficient? Is this the nature
Whom passion could not shake, whose solid virtue
The shot of accident nor dart of chance
Could neither graze nor pierce?

He is much
changed.

Are his wits safe? Is he not light of brain?

He’s that he is. I may not breathe my censure
What he might be. If what he might he is not,
I would to heaven he were.

What? Strike his wife?

’Faith, that was not so well. Yet would I knew
That stroke would prove the worst.

Is it his use?
Or did the letters work upon his blood
And new-create this fault?

Alas, alas!
It is not honesty in me to speak
What I have seen and known. You shall observe

him,
And his own courses will denote him so
That I may save my speech. Do but go after
And mark how he continues.

I am sorry that I am deceived in him.

FTLN 2675

FTLN 2676

FTLN 2677

FTLN 2678 300
FTLN 2679

FTLN 2680

FTLN 2681

FTLN 2682

FTLN 2683 305

FTLN 2684

FTLN 2685

FTLN 2686

FTLN 2687

FTLN 2688 310

FTLN 2689

FTLN 2690

FTLN 2691

FTLN 2692

FTLN 2693 315
FTLN 2694

FTLN 2695

FTLN 2696

FTLN 2697

FTLN 2698 320
FTLN 2699

FTLN 2700

FTLN 2701

193 Othello ACT 4. SC. 2

OTHELLO
EMILIA

OTHELLO
EMILIA
OTHELLO

EMILIA
OTHELLO

EMILIA

OTHELLO

EMILIA
OTHELLO
EMILIA

OTHELLO
Emilia exits.

Enter Othello and Emilia.

You have seen nothing then?

Nor ever heard, nor ever did suspect.

Yes, you have seen Cassio and she together.

But then I saw no harm, and then I heard
Each syllable that breath made up between them.

What, did they never whisper?

Never, my lord.
Nor send you out o’ th’ way?

Never.

To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?
Never, my lord.

That’s strange.

I durst, my lord, to wager she is honest,
Lay down my soul at stake. If you think other,
Remove your thought. It doth abuse your bosom.
If any wretch have put this in your head,
Let heaven requite it with the serpent’s curse,
For if she be not honest, chaste, and true,
There’s no man happy. The purest of their wives
Is foul as slander.

Bid her come hither. Go.

She says enough. Yet she’s a simple bawd
That cannot say as much. This is a subtle whore,
A closet lock and key of villainous secrets.
And yet she’ll kneel and pray. I have seen her do ’t.

Scene 2

FTLN 2702

FTLN 2703

FTLN 2704

FTLN 2705

FTLN 2706 5

FTLN 2707

FTLN 2708

FTLN 2709

FTLN 2710

FTLN 2711 10
FTLN 2712

FTLN 2713

FTLN 2714

FTLN 2715

FTLN 2716 15
FTLN 2717

FTLN 2718

FTLN 2719

FTLN 2720

FTLN 2721 20
FTLN 2722

FTLN 2723

FTLN 2724

FTLN 2725

FTLN 2726 25

195 Othello ACT 4. SC. 2

DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

Emilia exits.
DESDEMONA

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
Enter Desdemona and Emilia.

My lord, what is your will?

Pray you, chuck, come hither.
What is your

pleasure?

Let me see your eyes. Look in my face.
What horrible fancy’s this?

, to Emilia Some of your function,
mistress.

Leave procreants alone, and shut the door.
Cough, or cry “hem,” if anybody come.
Your mystery, your mystery! Nay, dispatch.

, kneeling
Upon my knees, what doth your speech import?
I understand a fury in your words,
But not the words.

Why? What art thou?

Your wife, my lord, your true and loyal wife.
Come, swear it. Damn thyself,

Lest, being like one of heaven, the devils themselves
Should fear to seize thee. Therefore be double

damned.
Swear thou art honest.

Heaven doth truly know it.

Heaven truly knows that thou art false as hell.
, standing

To whom, my lord? With whom? How am I false?

Ah, Desdemon, away, away, away!

Alas the heavy day, why do you weep?

FTLN 2727

FTLN 2728

FTLN 2729

FTLN 2730

FTLN 2731 30
FTLN 2732

FTLN 2733

FTLN 2734

FTLN 2735

FTLN 2736 35
FTLN 2737

FTLN 2738

FTLN 2739

FTLN 2740

FTLN 2741 40

FTLN 2742

FTLN 2743

FTLN 2744

FTLN 2745

FTLN 2746 45
FTLN 2747

FTLN 2748

FTLN 2749

FTLN 2750

FTLN 2751 50

FTLN 2752

197 Othello ACT 4. SC. 2

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

Am I the motive of these tears, my lord?
If haply you my father do suspect
An instrument of this your calling back,
Lay not your blame on me. If you have lost him,
I have lost him too.

Had it pleased heaven
To try me with affliction, had they rained
All kind of sores and shames on my bare head,
Steeped me in poverty to the very lips,
Given to captivity me and my utmost hopes,
I should have found in some place of my soul
A drop of patience. But alas, to make me
A fixèd figure for the time of scorn
To point his slow unmoving finger at—
Yet could I bear that too, well, very well.
But there where I have garnered up my heart,
Where either I must live or bear no life,
The fountain from the which my current runs
Or else dries up—to be discarded thence,
Or keep it as a cistern for foul toads
To knot and gender in—turn thy complexion there,
Patience, thou young and rose-lipped cherubin,
Ay, there look grim as hell.

I hope my noble lord esteems me honest.

O, ay, as summer flies are in the shambles,
That quicken even with blowing! O thou weed,
Who art so lovely fair, and smell’st so sweet
That the sense aches at thee, would thou hadst

ne’er been born!

Alas, what ignorant sin have I committed?

Was this fair paper, this most goodly book,
Made to write “whore” upon? What committed?
Committed? O thou public commoner,

FTLN 2753

FTLN 2754

FTLN 2755

FTLN 2756 55
FTLN 2757

FTLN 2758

FTLN 2759

FTLN 2760

FTLN 2761 60
FTLN 2762

FTLN 2763

FTLN 2764

FTLN 2765

FTLN 2766 65
FTLN 2767

FTLN 2768

FTLN 2769

FTLN 2770

FTLN 2771 70
FTLN 2772

FTLN 2773

FTLN 2774

FTLN 2775

FTLN 2776 75

FTLN 2777

FTLN 2778

FTLN 2779

FTLN 2780

FTLN 2781 80

FTLN 2782

FTLN 2783

FTLN 2784

FTLN 2785

199 Othello ACT 4. SC. 2

DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

He gives her money.

He exits.
EMILIA

DESDEMONA
EMILIA

I should make very forges of my cheeks
That would to cinders burn up modesty,
Did I but speak thy deeds. What committed?
Heaven stops the nose at it, and the moon winks;
The bawdy wind that kisses all it meets
Is hushed within the hollow mine of earth
And will not hear ’t. What committed?
Impudent strumpet!

By heaven, you do me wrong!
Are not you a strumpet?

No, as I am a Christian!
If to preserve this vessel for my lord
From any other foul unlawful touch
Be not to be a strumpet, I am none.

What, not a whore?
No, as I shall be saved.

Is ’t possible?

O, heaven forgive us!
I cry you mercy, then.

I took you for that cunning whore of Venice
That married with Othello.—You, mistress,

Enter Emilia.

That have the office opposite to Saint Peter
And keeps the gate of hell—you, you, ay, you!
We have done our course. There’s money for your

pains.
I pray you turn the key and keep our counsel.

Alas, what does this gentleman conceive?
How do you, madam? How do you, my good lady?

Faith, half asleep.

Good madam, what’s the matter with my lord?

FTLN 2786 85
FTLN 2787

FTLN 2788

FTLN 2789

FTLN 2790

FTLN 2791 90
FTLN 2792

FTLN 2793

FTLN 2794

FTLN 2795

FTLN 2796 95
FTLN 2797

FTLN 2798

FTLN 2799

FTLN 2800

FTLN 2801 100
FTLN 2802

FTLN 2803

FTLN 2804

FTLN 2805

FTLN 2806 105

FTLN 2807

FTLN 2808

FTLN 2809

FTLN 2810

FTLN 2811 110

FTLN 2812

FTLN 2813

FTLN 2814

FTLN 2815

201 Othello ACT 4. SC. 2

DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA

EMILIA She exits.
DESDEMONA

IAGO
DESDEMONA
IAGO
EMILIA
DESDEMONA
IAGO
DESDEMONA
EMILIA

With who?
Why, with my lord, madam.

Who is thy lord?

He that is yours, sweet lady.

I have none. Do not talk to me, Emilia.
I cannot weep, nor answers have I none
But what should go by water. Prithee, tonight
Lay on my bed my wedding sheets. Remember.
And call thy husband hither.

Here’s a change indeed.

’Tis meet I should be used so, very meet.
How have I been behaved that he might stick
The small’st opinion on my least misuse?

Enter Iago and Emilia.

What is your pleasure, madam? How is ’t with you?

I cannot tell. Those that do teach young babes
Do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith,
I am a child to chiding.

What is the matter, lady?

Alas, Iago, my lord hath so bewhored her,
Thrown such despite and heavy terms upon her
As true hearts cannot bear.

Am I that name, Iago?

What name, fair
lady?

Such as she said my lord did say I was.

He called her “whore.” A beggar in his drink
Could not have laid such terms upon his callet.

FTLN 2816 115
FTLN 2817

FTLN 2818

FTLN 2819

FTLN 2820

FTLN 2821 120
FTLN 2822

FTLN 2823

FTLN 2824

FTLN 2825

FTLN 2826 125
FTLN 2827

FTLN 2828

FTLN 2829

FTLN 2830

FTLN 2831 130
FTLN 2832

FTLN 2833

FTLN 2834

FTLN 2835

FTLN 2836 135
FTLN 2837

FTLN 2838

FTLN 2839

FTLN 2840

FTLN 2841 140

FTLN 2842

FTLN 2843

203 Othello ACT 4. SC. 2

IAGO
DESDEMONA
IAGO
EMILIA
DESDEMONA
IAGO
DESDEMONA
EMILIA
IAGO
DESDEMONA
EMILIA
IAGO

Why did he so?

I do not know. I am sure I am none such.

Do not weep, do not weep! Alas the day!

Hath she forsook so many noble matches,
Her father and her country and her friends,
To be called “whore”? Would it not make one

weep?
It is my wretched fortune.

Beshrew him for ’t! How comes this trick upon him?

Nay, heaven doth know.

I will be hanged if some eternal villain,
Some busy and insinuating rogue,
Some cogging, cozening slave, to get some office,
Have not devised this slander. I will be hanged else.

Fie, there is no such man. It is impossible.

If any such there be, heaven pardon him.

A halter pardon him, and hell gnaw his bones!
Why should he call her “whore”? Who keeps her

company?
What place? What time? What form? What

likelihood?
The Moor’s abused by some most villainous knave,
Some base notorious knave, some scurvy fellow.
O heaven, that such companions thou ’dst unfold,
And put in every honest hand a whip
To lash the rascals naked through the world,
Even from the east to th’ west!

Speak within door.

FTLN 2844

FTLN 2845

FTLN 2846 145

FTLN 2847

FTLN 2848

FTLN 2849

FTLN 2850

FTLN 2851 150

FTLN 2852

FTLN 2853

FTLN 2854

FTLN 2855

FTLN 2856 155
FTLN 2857

FTLN 2858

FTLN 2859

FTLN 2860

FTLN 2861 160
FTLN 2862

FTLN 2863

FTLN 2864

FTLN 2865

FTLN 2866 165
FTLN 2867

FTLN 2868

FTLN 2869

FTLN 2870

FTLN 2871 170

205 Othello ACT 4. SC. 2

EMILIA
IAGO
DESDEMONA
IAGO
DESDEMONA
IAGO

Trumpets sound.

Desdemona and Emilia exit.

O, fie upon them! Some such squire he was
That turned your wit the seamy side without
And made you to suspect me with the Moor.

You are a fool. Go to!

Alas, Iago,
What shall I do to win my lord again?
Good friend, go to him. For by this light of heaven,
I know not how I lost him. She kneels. Here I

kneel.
If e’er my will did trespass ’gainst his love,
Either in discourse of thought or actual deed,
Or that mine eyes, mine ears, or any sense
Delighted them in any other form,
Or that I do not yet, and ever did,
And ever will—though he do shake me off
To beggarly divorcement—love him dearly,
Comfort forswear me! She stands. Unkindness may

do much,
And his unkindness may defeat my life,
But never taint my love. I cannot say “whore”—
It does abhor me now I speak the word.
To do the act that might the addition earn,
Not the world’s mass of vanity could make me.

I pray you be content. ’Tis but his humor.
The business of the state does him offense,
And he does chide with you.

If ’twere no other—

It is but so, I warrant.

Hark how these instruments summon to supper.
The messengers of Venice stays the meat.
Go in and weep not. All things shall be well.

FTLN 2872

FTLN 2873

FTLN 2874

FTLN 2875

FTLN 2876 175
FTLN 2877

FTLN 2878

FTLN 2879

FTLN 2880

FTLN 2881 180
FTLN 2882

FTLN 2883

FTLN 2884

FTLN 2885

FTLN 2886 185
FTLN 2887

FTLN 2888

FTLN 2889

FTLN 2890

FTLN 2891 190
FTLN 2892

FTLN 2893

FTLN 2894

FTLN 2895

FTLN 2896 195
FTLN 2897

FTLN 2898

FTLN 2899

FTLN 2900

FTLN 2901 200
FTLN 2902

207 Othello ACT 4. SC. 2

RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
Enter Roderigo.

How now, Roderigo?
I do not find

That thou deal’st justly with me.
What in the contrary?

Every day thou daff’st me with some device,
Iago, and rather, as it seems to me now,
keep’st from me all conveniency than suppliest me
with the least advantage of hope. I will indeed no
longer endure it. Nor am I yet persuaded to put up
in peace what already I have foolishly suffered.

Will you hear me, Roderigo?
Faith, I have heard too much, and your

words and performances are no kin together.
You charge me most unjustly.

With naught but truth. I have wasted myself
out of my means. The jewels you have had
from me to deliver to Desdemona would half have
corrupted a votaress. You have told me she hath
received them, and returned me expectations and
comforts of sudden respect and acquaintance, but I
find none.

Well, go to! Very well.
“Very well.” “Go to!” I cannot go to, man,

nor ’tis not very well! By this hand, I say ’tis very
scurvy, and begin to find myself fopped in it.

Very well.
I tell you ’tis not very well! I will make

myself known to Desdemona. If she will return me
my jewels, I will give over my suit and repent my
unlawful solicitation. If not, assure yourself I will
seek satisfaction of you.

You have said now.
Ay, and said nothing but what I protest

intendment of doing.

FTLN 2903

FTLN 2904

FTLN 2905

FTLN 2906 205
FTLN 2907

FTLN 2908

FTLN 2909

FTLN 2910

FTLN 2911 210
FTLN 2912

FTLN 2913

FTLN 2914

FTLN 2915

FTLN 2916 215
FTLN 2917

FTLN 2918

FTLN 2919

FTLN 2920

FTLN 2921 220
FTLN 2922

FTLN 2923

FTLN 2924

FTLN 2925

FTLN 2926 225
FTLN 2927

FTLN 2928

FTLN 2929

FTLN 2930

FTLN 2931 230
FTLN 2932

FTLN 2933

FTLN 2934

FTLN 2935

FTLN 2936 235

209 Othello ACT 4. SC. 2

IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO
RODERIGO
IAGO

Why, now I see there’s mettle in thee, and even
from this instant do build on thee a better opinion
than ever before. Give me thy hand, Roderigo.
Thou hast taken against me a most just exception,
but yet I protest I have dealt most directly in thy
affair.

It hath not appeared.
I grant indeed it hath not appeared, and your

suspicion is not without wit and judgment. But,
Roderigo, if thou hast that in thee indeed which I
have greater reason to believe now than ever—I
mean purpose, courage, and valor—this night show
it. If thou the next night following enjoy not Desdemona,
take me from this world with treachery and
devise engines for my life.

Well, what is it? Is it within reason and
compass?

Sir, there is especial commission come from
Venice to depute Cassio in Othello’s place.

Is that true? Why, then, Othello and Desdemona
return again to Venice.

O, no. He goes into Mauritania and takes away
with him the fair Desdemona, unless his abode be
lingered here by some accident—wherein none
can be so determinate as the removing of Cassio.

How do you mean, removing him?
Why, by making him uncapable of Othello’s

place: knocking out his brains.
And that you would have me to do?

Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He
sups tonight with a harlotry, and thither will I go to
him. He knows not yet of his honorable fortune. If
you will watch his going thence (which I will
fashion to fall out between twelve and one), you may
take him at your pleasure. I will be near to second
your attempt, and he shall fall between us. Come,

FTLN 2937

FTLN 2938

FTLN 2939

FTLN 2940

FTLN 2941 240
FTLN 2942

FTLN 2943

FTLN 2944

FTLN 2945

FTLN 2946 245
FTLN 2947

FTLN 2948

FTLN 2949

FTLN 2950

FTLN 2951 250
FTLN 2952

FTLN 2953

FTLN 2954

FTLN 2955

FTLN 2956 255
FTLN 2957

FTLN 2958

FTLN 2959

FTLN 2960

FTLN 2961 260
FTLN 2962

FTLN 2963

FTLN 2964

FTLN 2965

FTLN 2966 265
FTLN 2967

FTLN 2968

FTLN 2969

FTLN 2970

FTLN 2971 270
FTLN 2972

211 Othello ACT 4. SC. 3

RODERIGO
IAGO
They exit.
LODOVICO
OTHELLO
LODOVICO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA

All but Desdemona and Emilia exit.
EMILIA

DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA

stand not amazed at it, but go along with me. I will
show you such a necessity in his death that you shall
think yourself bound to put it on him. It is now high
supper time, and the night grows to waste. About it!

I will hear further reason for this.
And you shall be satisfied.

Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia, and
Attendants.

I do beseech you, sir, trouble yourself no further.

O, pardon me, ’twill do me good to walk.

Madam, good night. I humbly thank your Ladyship.

Your Honor is most welcome.

Will you walk, sir?—O, Desdemona—
My lord?

Get you to bed on th’ instant. I will be
returned forthwith. Dismiss your attendant there.
Look ’t be done.

I will, my lord.

How goes it now? He looks gentler than he did.

He says he will return incontinent,
And hath commanded me to go to bed,
And bade me to dismiss you.

Dismiss me?

It was his bidding. Therefore, good Emilia,

FTLN 2973

FTLN 2974

FTLN 2975

FTLN 2976 275
FTLN 2977

FTLN 2978

Scene 3

FTLN 2979

FTLN 2980

FTLN 2981

FTLN 2982

FTLN 2983 5
FTLN 2984

FTLN 2985

FTLN 2986

FTLN 2987

FTLN 2988 10

FTLN 2989

FTLN 2990

FTLN 2991

FTLN 2992

FTLN 2993 15

FTLN 2994

213 Othello ACT 4. SC. 3

EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA

EMILIA
DESDEMONA
EMILIA

DESDEMONA

Give me my nightly wearing, and adieu.
We must not now displease him.

I would you had never seen him.

So would not I. My love doth so approve him
That even his stubbornness, his checks, his frowns—
Prithee, unpin me—have grace and favor in them.

I have laid those sheets you bade me on the bed.

All’s one. Good faith, how foolish are our minds!
If I do die before thee, prithee, shroud me
In one of those same sheets.

Come, come, you talk!

My mother had a maid called Barbary.
She was in love, and he she loved proved mad
And did forsake her. She had a song of willow,
An old thing ’twas, but it expressed her fortune,
And she died singing it. That song tonight
Will not go from my mind. I have much to do
But to go hang my head all at one side
And sing it like poor Barbary. Prithee, dispatch.

Shall I go fetch your nightgown?
No, unpin me here.

This Lodovico is a proper man.
A very handsome man.

He speaks well.
I know a lady in Venice would have walked

barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.
, singing

The poor soul sat sighing by a sycamore tree,
Sing all a green willow.
Her hand on her bosom, her head on her knee,
Sing willow, willow, willow.

FTLN 2995

FTLN 2996

FTLN 2997

FTLN 2998 20
FTLN 2999

FTLN 3000

FTLN 3001

FTLN 3002

FTLN 3003 25
FTLN 3004

FTLN 3005

FTLN 3006

FTLN 3007

FTLN 3008 30
FTLN 3009

FTLN 3010

FTLN 3011

FTLN 3012

FTLN 3013 35
FTLN 3014

FTLN 3015

FTLN 3016

FTLN 3017

FTLN 3018 40
FTLN 3019

FTLN 3020

FTLN 3021

FTLN 3022

FTLN 3023 45
FTLN 3024

215 Othello ACT 4. SC. 3

EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA

The fresh streams ran by her and murmured her
moans,
Sing willow, willow, willow;
Her salt tears fell from her, and softened the
stones—

Lay by these.
Sing willow, willow, willow.

Prithee hie thee! He’ll come anon.
Sing all a green willow must be my garland.
Let nobody blame him, his scorn I approve.

Nay, that’s not next. Hark, who is ’t that knocks?
It’s the wind.

I called my love false love, but what said he then?
Sing willow, willow, willow.
If I court more women, you’ll couch with more
men. —

So, get thee gone. Good night. Mine eyes do itch;
Doth that bode weeping?

’Tis neither here nor there.

I have heard it said so. O these men, these men!
Dost thou in conscience think—tell me, Emilia—
That there be women do abuse their husbands
In such gross kind?

There be some such, no
question.

Wouldst thou do such a deed for all the world?

Why, would not you?

No, by this heavenly light!

Nor I neither, by this heavenly light.
I might do ’t as well i’ th’ dark.

Wouldst thou do such a deed for all the world?

FTLN 3025

FTLN 3026

FTLN 3027

FTLN 3028 50
FTLN 3029

FTLN 3030

FTLN 3031

FTLN 3032

FTLN 3033 55
FTLN 3034

FTLN 3035

FTLN 3036

FTLN 3037

FTLN 3038 60
FTLN 3039

FTLN 3040

FTLN 3041

FTLN 3042

FTLN 3043 65

FTLN 3044

FTLN 3045

FTLN 3046

FTLN 3047

FTLN 3048 70
FTLN 3049

FTLN 3050

FTLN 3051

FTLN 3052

FTLN 3053 75
FTLN 3054

FTLN 3055

217 Othello ACT 4. SC. 3

EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA
EMILIA

The world’s a huge thing. It is a great price
for a small vice.

In troth, I think thou wouldst not.
In troth, I think I should, and undo ’t when I

had done it. Marry, I would not do such a thing for
a joint ring, nor for measures of lawn, nor for
gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition.
But for the whole world— ’Uds pity! Who
would not make her husband a cuckold to make
him a monarch? I should venture purgatory for ’t.

Beshrew me if I would do such a wrong
for the whole world!

Why, the wrong is but a wrong i’ th’ world;
and, having the world for your labor, ’tis a wrong in
your own world, and you might quickly make it
right.

I do not think there is any such woman.
Yes, a dozen; and as many to th’ vantage as

would store the world they played for.
But I do think it is their husbands’ faults
If wives do fall. Say that they slack their duties,
And pour our treasures into foreign laps;
Or else break out in peevish jealousies,
Throwing restraint upon us. Or say they strike us,
Or scant our former having in despite.
Why, we have galls, and though we have some grace,
Yet have we some revenge. Let husbands know
Their wives have sense like them. They see, and

smell,
And have their palates both for sweet and sour,
As husbands have. What is it that they do
When they change us for others? Is it sport?
I think it is. And doth affection breed it?
I think it doth. Is ’t frailty that thus errs?
It is so too. And have not we affections,
Desires for sport, and frailty, as men have?

FTLN 3056

FTLN 3057

FTLN 3058 80
FTLN 3059

FTLN 3060

FTLN 3061

FTLN 3062

FTLN 3063 85
FTLN 3064

FTLN 3065

FTLN 3066

FTLN 3067

FTLN 3068 90
FTLN 3069

FTLN 3070

FTLN 3071

FTLN 3072

FTLN 3073 95
FTLN 3074

FTLN 3075

FTLN 3076

FTLN 3077

FTLN 3078 100
FTLN 3079

FTLN 3080

FTLN 3081

FTLN 3082

FTLN 3083 105
FTLN 3084

FTLN 3085

FTLN 3086

FTLN 3087

FTLN 3088 110
FTLN 3089

FTLN 3090

FTLN 3091

219 Othello ACT 4. SC. 3

DESDEMONA
They exit.

Then let them use us well. Else let them know,
The ills we do, their ills instruct us so.

Good night, good night. God me such uses send,
Not to pick bad from bad, but by bad mend.

FTLN 3092

FTLN 3093 115

FTLN 3094

FTLN 3095

IAGO
RODERIGO
IAGO

He moves aside.
RODERIGO

He draws his sword.

IAGO

Enter Iago and Roderigo.

Here, stand behind this bulk. Straight will he

come.
Wear thy good rapier bare, and put it home.
Quick, quick! Fear nothing. I’ll be at thy elbow.
It makes us or it mars us—think on that,
And fix most firm thy resolution.

Be near at hand. I may miscarry in ’t.

Here, at thy hand. Be bold and take thy stand.

I have no great devotion to the deed,
And yet he hath given me satisfying reasons.
’Tis but a man gone. Forth, my sword! He dies.

, aside
I have rubbed this young quat almost to the sense,
And he grows angry. Now, whether he kill Cassio,
Or Cassio him, or each do kill the other,
Every way makes my gain. Live Roderigo,
He calls me to a restitution large
Of gold and jewels that I bobbed from him

223

ACT 5

Scene 1

FTLN 3096

FTLN 3097

FTLN 3098

FTLN 3099

FTLN 3100 5
FTLN 3101

FTLN 3102

FTLN 3103

FTLN 3104

FTLN 3105 10
FTLN 3106

FTLN 3107

FTLN 3108

FTLN 3109

FTLN 3110 15
FTLN 3111

FTLN 3112

225 Othello ACT 5. SC. 1

RODERIGO

He thrusts at Cassio.
CASSIO

He draws, and stabs Roderigo.
RODERIGO

Roderigo falls.
Iago stabs Cassio in the leg, and exits.

CASSIO
OTHELLO

RODERIGO
OTHELLO
CASSIO
OTHELLO

As gifts to Desdemona.
It must not be. If Cassio do remain,
He hath a daily beauty in his life
That makes me ugly. And besides, the Moor
May unfold me to him. There stand I in much peril.
No, he must die. Be ’t so. I hear him coming.

Enter Cassio.

I know his gait. ’Tis he!—Villain, thou diest!

That thrust had been mine enemy indeed
But that my coat is better than thou know’st.
I will make proof of thine.

O, I am slain!

I am maimed forever! Help, ho! Murder, murder!

Enter Othello.

The voice of Cassio! Iago keeps his word.

O, villain that I am!
, aside It is even so.
O, help ho! Light! A surgeon!
, aside

’Tis he! O brave Iago, honest and just,
That hast such noble sense of thy friend’s wrong!
Thou teachest me.—Minion, your dear lies dead,
And your unblest fate hies. Strumpet, I come.
Forth of my heart those charms, thine eyes, are

blotted.

FTLN 3113

FTLN 3114

FTLN 3115 20
FTLN 3116

FTLN 3117

FTLN 3118

FTLN 3119

FTLN 3120 25
FTLN 3121

FTLN 3122

FTLN 3123

FTLN 3124

FTLN 3125 30
FTLN 3126

FTLN 3127

FTLN 3128

FTLN 3129

FTLN 3130 35
FTLN 3131

FTLN 3132

FTLN 3133

FTLN 3134

227 Othello ACT 5. SC. 1

Othello exits.
CASSIO

GRATIANO

CASSIO
LODOVICO

RODERIGO
LODOVICO

RODERIGO

LODOVICO
GRATIANO

IAGO
LODOVICO
IAGO
CASSIO

IAGO
GRATIANO

LODOVICO
IAGO

Thy bed, lust-stained, shall with lust’s blood be
spotted.

Enter Lodovico and Gratiano.

What ho! No watch? No passage? Murder, murder!

’Tis some mischance. The voice is very direful.

O, help!
Hark!
O wretched villain!

Two or three groan. ’Tis heavy night.
These may be counterfeits. Let’s think ’t unsafe
To come in to the cry without more help.

Nobody come? Then shall I bleed to death.

Enter Iago with a light.

Hark!

Here’s one comes in his shirt, with light and
weapons.

Who’s there? Whose noise is this that cries on

murder?

We do not know.
Did not you hear a cry?

Here, here! For heaven’s sake, help me!

What’s the matter?
, to Lodovico

This is Othello’s ancient, as I take it.

The same indeed, a very valiant fellow.
, to Cassio

What are you here that cry so grievously?

FTLN 3135 40
FTLN 3136

FTLN 3137

FTLN 3138

FTLN 3139

FTLN 3140 45
FTLN 3141

FTLN 3142

FTLN 3143

FTLN 3144

FTLN 3145 50

FTLN 3146

FTLN 3147

FTLN 3148

FTLN 3149

FTLN 3150 55

FTLN 3151

FTLN 3152

FTLN 3153

FTLN 3154

FTLN 3155 60

FTLN 3156

FTLN 3157

229 Othello ACT 5. SC. 1

CASSIO
IAGO
CASSIO
IAGO

RODERIGO
CASSIO

IAGO

He stabs Roderigo.
RODERIGO

IAGO
LODOVICO

IAGO
LODOVICO
IAGO

GRATIANO
IAGO

CASSIO
IAGO

Iago? O, I am spoiled, undone by villains.
Give me some help!

O me, lieutenant! What villains have done this?

I think that one of them is hereabout
And cannot make away.

O treacherous villains!
To Lodovico and Gratiano. What are you there?
Come in, and give some help.

O, help me here!

That’s one of them.
, to Roderigo O murd’rous slave! O villain!

O damned Iago! O inhuman dog!

Kill men i’ th’ dark?—Where be these bloody

thieves?
How silent is this town! Ho, murder, murder!—
What may you be? Are you of good or evil?

As you shall prove us, praise us.

Signior Lodovico?
He, sir.

I cry you mercy. Here’s Cassio hurt by villains.

Cassio?

How is ’t, brother?
My leg is cut in two.

Marry, heaven forbid!
Light, gentlemen. I’ll bind it with my shirt.

FTLN 3158

FTLN 3159

FTLN 3160 65

FTLN 3161

FTLN 3162

FTLN 3163

FTLN 3164

FTLN 3165 70
FTLN 3166

FTLN 3167

FTLN 3168

FTLN 3169

FTLN 3170 75
FTLN 3171

FTLN 3172

FTLN 3173

FTLN 3174

FTLN 3175 80
FTLN 3176

FTLN 3177

FTLN 3178

FTLN 3179

FTLN 3180 85
FTLN 3181

FTLN 3182

231 Othello ACT 5. SC. 1

BIANCA
IAGO
BIANCA
IAGO

CASSIO
GRATIANO

IAGO
BIANCA
IAGO

GRATIANO
IAGO
GRATIANO
IAGO

GRATIANO
IAGO
Enter Bianca.

What is the matter, ho? Who is ’t that cried?

Who is ’t that cried?

O, my dear Cassio,
My sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio!

O notable strumpet! Cassio, may you suspect
Who they should be that have thus mangled you?

No.

I am sorry to find you thus; I have been to seek you.

Lend me a garter. So.—O for a chair
To bear him easily hence!

Alas, he faints. O, Cassio, Cassio, Cassio!

Gentlemen all, I do suspect this trash
To be a party in this injury.—
Patience awhile, good Cassio.—Come, come;
Lend me a light. Peering at Roderigo. Know we this

face or no?
Alas, my friend and my dear countryman
Roderigo? No! Yes, sure. O heaven, Roderigo!

What, of Venice?
Even he, sir. Did you know him?

Know him? Ay.

Signior Gratiano? I cry your gentle pardon.
These bloody accidents must excuse my manners
That so neglected you.

I am glad to see you.

How do you, Cassio?—O, a chair, a chair!

FTLN 3183

FTLN 3184

FTLN 3185 90
FTLN 3186

FTLN 3187

FTLN 3188

FTLN 3189

FTLN 3190 95

FTLN 3191

FTLN 3192

FTLN 3193

FTLN 3194

FTLN 3195 100
FTLN 3196

FTLN 3197

FTLN 3198

FTLN 3199

FTLN 3200 105
FTLN 3201

FTLN 3202

FTLN 3203

FTLN 3204

FTLN 3205 110
FTLN 3206

FTLN 3207

FTLN 3208

233 Othello ACT 5. SC. 1

GRATIANO
IAGO
CASSIO
IAGO

Cassio, in the chair, and Roderigo are carried off.

EMILIA
IAGO
EMILIA
IAGO

Roderigo?

He, he, ’tis he! A chair is brought in. O, that’s well
said; the chair.—

Some good man bear him carefully from hence.
I’ll fetch the General’s surgeon.— For you, mistress,
Save you your labor.—He that lies slain here,

Cassio,
Was my dear friend. What malice was between you?

None in the world. Nor do I know the man.

, to Bianca
What, look you pale?—O, bear him out o’ th’ air.

To Gratiano and Lodovico. Stay you, good
gentlemen.—Look you pale, mistress?—

Do you perceive the gastness of her eye?—
Nay, if you stare, we shall hear more anon.—
Behold her well. I pray you, look upon her.
Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness will speak
Though tongues were out of use.

Enter Emilia.

Alas, what is the matter? What is the matter,

husband?

Cassio hath here been set on in the dark
By Roderigo and fellows that are scaped.
He’s almost slain, and Roderigo dead.

Alas, good gentleman! Alas, good Cassio!

This is the fruits of whoring. Prithee, Emilia,
Go know of Cassio where he supped tonight.
To Bianca. What, do you shake at that?

FTLN 3209

FTLN 3210 115
FTLN 3211

FTLN 3212

FTLN 3213

FTLN 3214

FTLN 3215 120
FTLN 3216

FTLN 3217

FTLN 3218

FTLN 3219

FTLN 3220 125
FTLN 3221

FTLN 3222

FTLN 3223

FTLN 3224

FTLN 3225 130

FTLN 3226

FTLN 3227

FTLN 3228

FTLN 3229

FTLN 3230 135

FTLN 3231

FTLN 3232

FTLN 3233

FTLN 3234

235 Othello ACT 5. SC. 2

BIANCA
IAGO

EMILIA
BIANCA

EMILIA
IAGO

They exit in different directions.

OTHELLO

He supped at my house, but I therefore shake not.

O, did he so? I charge you go with me.

O fie upon thee, strumpet!

I am no strumpet, but of life as honest
As you that thus abuse me.

As I? Faugh! Fie upon thee!

Kind gentlemen, let’s go see poor Cassio dressed.—
Come, mistress, you must tell ’s another tale.—
Emilia, run you to the citadel
And tell my lord and lady what hath happed.—
Will you go on afore? Aside. This is the night
That either makes me or fordoes me quite.

Enter Othello with a light, and Desdemona in her bed.

It is the cause, it is the cause, my soul.
Let me not name it to you, you chaste stars.
It is the cause. Yet I’ll not shed her blood,
Nor scar that whiter skin of hers than snow,
And smooth as monumental alabaster.
Yet she must die, else she’ll betray more men.
Put out the light, and then put out the light.
If I quench thee, thou flaming minister,
I can again thy former light restore
Should I repent me. But once put out thy light,
Thou cunning’st pattern of excelling nature,
I know not where is that Promethean heat
That can thy light relume. When I have plucked the

rose,

FTLN 3235 140

FTLN 3236

FTLN 3237

FTLN 3238

FTLN 3239

FTLN 3240 145

FTLN 3241

FTLN 3242

FTLN 3243

FTLN 3244

FTLN 3245 150
FTLN 3246

Scene 2

FTLN 3247

FTLN 3248

FTLN 3249

FTLN 3250

FTLN 3251 5
FTLN 3252

FTLN 3253

FTLN 3254

FTLN 3255

FTLN 3256 10
FTLN 3257

FTLN 3258

FTLN 3259

FTLN 3260

237 Othello ACT 5. SC. 2

He kisses her.

DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

I cannot give it vital growth again.
It needs must wither. I’ll smell it on the tree.
O balmy breath, that dost almost persuade
Justice to break her sword! He kisses her. One

more, one more.
Be thus when thou art dead, and I will kill thee
And love thee after. One more, and this the last.

So sweet was ne’er so fatal. I must weep,
But they are cruel tears. This sorrow’s heavenly:
It strikes where it doth love. She wakes.

Who’s there? Othello?

Ay, Desdemona.
Will you come to bed, my lord?

Have you prayed tonight, Desdemon?

Ay, my lord.

If you bethink yourself of any crime
Unreconciled as yet to heaven and grace,
Solicit for it straight.

Alack, my lord,
What may you mean by that?

Well, do it, and be brief. I will walk by.
I would not kill thy unpreparèd spirit.
No, heaven forfend! I would not kill thy soul.

Talk you of killing?

Ay, I do.
Then heaven have mercy on me.

Amen, with all my heart.

If you say so, I hope you will not kill me.
Humh.

FTLN 3261 15
FTLN 3262

FTLN 3263

FTLN 3264

FTLN 3265

FTLN 3266 20
FTLN 3267

FTLN 3268

FTLN 3269

FTLN 3270

FTLN 3271 25
FTLN 3272

FTLN 3273

FTLN 3274

FTLN 3275

FTLN 3276 30
FTLN 3277

FTLN 3278

FTLN 3279

FTLN 3280

FTLN 3281 35
FTLN 3282

FTLN 3283

FTLN 3284

FTLN 3285

FTLN 3286 40
FTLN 3287

FTLN 3288

FTLN 3289

239 Othello ACT 5. SC. 2

DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA

And yet I fear you, for you’re fatal then
When your eyes roll so. Why I should fear I know

not,
Since guiltiness I know not, but yet I feel I fear.

Think on thy sins.

They are loves I bear to you.
Ay, and for that thou diest.

That death’s unnatural that kills for loving.
Alas, why gnaw you so your nether lip?
Some bloody passion shakes your very frame.
These are portents, but yet I hope, I hope
They do not point on me.

Peace, and be still.

I will so. What’s the matter?
That handkerchief

Which I so loved, and gave thee, thou gav’st to
Cassio.

No, by my life and soul! Send for the man
And ask him.

Sweet soul, take heed, take heed of perjury.
Thou art on thy deathbed.

Ay, but not yet to die.

Yes, presently.
Therefore confess thee freely of thy sin.
For to deny each article with oath
Cannot remove nor choke the strong conception
That I do groan withal. Thou art to die.

Then Lord have mercy on me!

FTLN 3290

FTLN 3291 45
FTLN 3292

FTLN 3293

FTLN 3294

FTLN 3295

FTLN 3296 50

FTLN 3297

FTLN 3298

FTLN 3299

FTLN 3300

FTLN 3301 55
FTLN 3302

FTLN 3303

FTLN 3304

FTLN 3305

FTLN 3306 60

FTLN 3307

FTLN 3308

FTLN 3309

FTLN 3310

FTLN 3311 65
FTLN 3312

FTLN 3313

FTLN 3314

FTLN 3315

FTLN 3316 70

FTLN 3317

241 Othello ACT 5. SC. 2

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA

She weeps.
OTHELLO

DESDEMONA

I say “Amen.”

And have you mercy, too. I never did
Offend you in my life, never loved Cassio
But with such general warranty of heaven
As I might love. I never gave him token.

By heaven, I saw my handkerchief in ’s hand!
O perjured woman, thou dost stone my heart
And mak’st me call what I intend to do
A murder, which I thought a sacrifice!
I saw the handkerchief!

He found it, then.
I never gave it him. Send for him hither.
Let him confess a truth.

He hath confessed.
What, my lord?

That he hath used thee.

How? Unlawfully?
Ay.

He will not say so.

No. His mouth is stopped.
Honest Iago hath ta’en order for ’t.

O, my fear interprets. What, is he dead?

Had all his hairs been lives, my great revenge
Had stomach for them all.

Alas, he is betrayed, and I undone.

Out, strumpet! Weep’st thou for him to my face?

O banish me, my lord, but kill me not!

FTLN 3318

FTLN 3319

FTLN 3320

FTLN 3321 75
FTLN 3322

FTLN 3323

FTLN 3324

FTLN 3325

FTLN 3326 80
FTLN 3327

FTLN 3328

FTLN 3329

FTLN 3330

FTLN 3331 85
FTLN 3332

FTLN 3333

FTLN 3334

FTLN 3335

FTLN 3336 90
FTLN 3337

FTLN 3338

FTLN 3339

FTLN 3340

FTLN 3341 95

FTLN 3342

FTLN 3343

FTLN 3344

243 Othello ACT 5. SC. 2

OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO
DESDEMONA
OTHELLO

He smothers her.
EMILIA

OTHELLO
EMILIA
OTHELLO
EMILIA
OTHELLO
EMILIA

Down, strumpet!

Kill me tomorrow, let me live tonight.
Nay, if you strive—

But half an hour!

Being done, there is no pause.

But while I say one prayer!
It is too late.

, within
My lord, my lord? What ho! My lord, my lord!

What noise is this?—Not dead? Not yet quite dead?
I that am cruel am yet merciful.
I would not have thee linger in thy pain.
So, so.

, within What, ho! My lord, my lord!
Who’s

there?
, within

O, good my lord, I would speak a word with you.

Yes. ’Tis Emilia.—By and by.—She’s dead.
’Tis like she comes to speak of Cassio’s death.
The noise was here. Ha, no more moving?
Still as the grave. Shall she come in? Were ’t good?
I think she stirs again. No. What’s best to do?
If she come in, she’ll sure speak to my wife.
My wife, my wife! What wife? I have no wife.
O insupportable! O heavy hour!
Methinks it should be now a huge eclipse
Of sun and moon, and that th’ affrighted globe
Should yawn at alteration.

, within I do beseech you
That I may speak with you. O, good my lord—

FTLN 3345

FTLN 3346 100
FTLN 3347

FTLN 3348

FTLN 3349

FTLN 3350

FTLN 3351 105

FTLN 3352

FTLN 3353

FTLN 3354

FTLN 3355

FTLN 3356 110
FTLN 3357

FTLN 3358

FTLN 3359

FTLN 3360

FTLN 3361 115
FTLN 3362

FTLN 3363

FTLN 3364

FTLN 3365

FTLN 3366 120
FTLN 3367

FTLN 3368

FTLN 3369

FTLN 3370

FTLN 3371 125
FTLN 3372

FTLN 3373

245 Othello ACT 5. SC. 2

OTHELLO
EMILIA

OTHELLO
EMILIA
OTHELLO

EMILIA
OTHELLO
EMILIA
OTHELLO
DESDEMONA
EMILIA
OTHELLO
EMILIA

DESDEMONA
EMILIA
DESDEMONA

She dies.

I had forgot thee. O, come in, Emilia.—
Soft, by and by, let me the curtains draw.—
Where art thou?

Enter Emilia.

What’s the matter with thee now?

O, my good lord, yonder’s foul murders done.
What? Now?

But now, my lord.

It is the very error of the moon.
She comes more nearer Earth than she was wont
And makes men mad.

Cassio, my lord, hath killed
A young Venetian called Roderigo.

Roderigo killed? And Cassio killed?

No, Cassio is not killed.

Not Cassio killed? Then murder’s out of tune,
And sweet revenge grows harsh.

O falsely, falsely murdered.

O Lord, what cry is that?
That? What?

Out, and alas, that was my lady’s voice!
Help! Help ho! Help! O lady, speak again!
Sweet Desdemona, O sweet mistress, speak!

A guiltless death I die.
O, who hath done this deed?

Nobody. I myself. Farewell.
Commend me to my kind lord. O, farewell.

FTLN 3374

FTLN 3375

FTLN 3376 130

FTLN 3377

FTLN 3378

FTLN 3379

FTLN 3380

FTLN 3381 135
FTLN 3382

FTLN 3383

FTLN 3384

FTLN 3385

FTLN 3386 140
FTLN 3387

FTLN 3388

FTLN 3389

FTLN 3390

FTLN 3391 145
FTLN 3392

FTLN 3393

FTLN 3394

FTLN 3395

FTLN 3396 150
FTLN 3397

FTLN 3398

FTLN 3399

247 Othello ACT 5. SC. 2

OTHELLO
EMILIA
OTHELLO
EMILIA
OTHELLO
EMILIA
OTHELLO
EMILIA
OTHELLO
EMILIA
OTHELLO

EMILIA
OTHELLO
EMILIA
OTHELLO

EMILIA
OTHELLO

Why, how should she be murdered?

Alas, who
knows?

You heard her say herself, it was not I.

She said so. I must needs report the truth.

She’s like a liar gone to burning hell!
’Twas I that killed her.

O, the more angel she, and you the blacker devil!

She turned to folly, and she was a whore.

Thou dost belie her, and thou art a devil!

She was false as water.
Thou art rash as fire to say

That she was false. O, she was heavenly true!

Cassio did top her. Ask thy husband else.
O, I were damned beneath all depth in hell
But that I did proceed upon just grounds
To this extremity. Thy husband knew it all.

My husband?
Thy husband.

That she was false to wedlock?

Ay, with Cassio. Had she been true,
If heaven would make me such another world
Of one entire and perfect chrysolite,
I’d not have sold her for it.

My husband?

Ay, ’twas he that told me on her first.

FTLN 3400

FTLN 3401 155
FTLN 3402

FTLN 3403

FTLN 3404

FTLN 3405

FTLN 3406 160

FTLN 3407

FTLN 3408

FTLN 3409

FTLN 3410

FTLN 3411 165
FTLN 3412

FTLN 3413

FTLN 3414

FTLN 3415

FTLN 3416 170
FTLN 3417

FTLN 3418

FTLN 3419

FTLN 3420

FTLN 3421 175
FTLN 3422

FTLN 3423

FTLN 3424

FTLN 3425

249 Othello ACT 5. SC. 2

EMILIA
OTHELLO
EMILIA
OTHELLO
EMILIA

He draws his sword.
OTHELLO
EMILIA

OTHELLO
EMILIA
MONTANO
EMILIA

An honest man he is, and hates the slime
That sticks on filthy deeds.

My husband?

What needs this iterance, woman? I say, thy
husband.

O mistress, villainy hath made mocks with love!—
My husband say she was false?

He, woman.
I say thy husband. Dost understand the word?
My friend, thy husband; honest, honest Iago.

If he say so, may his pernicious soul
Rot half a grain a day! He lies to th’ heart!
She was too fond of her most filthy bargain.

Hah?
Do thy worst!

This deed of thine is no more worthy heaven
Than thou wast worthy her.

Peace, you were best!

Thou hast not half that power to do me harm
As I have to be hurt. O gull! O dolt,
As ignorant as dirt! Thou hast done a deed—
I care not for thy sword. I’ll make thee known,
Though I lost twenty lives. Help! Help, ho! Help!
The Moor hath killed my mistress! Murder, murder!

Enter Montano, Gratiano, and Iago.

What is the matter? How now, general?

O, are you come, Iago? You have done well,
That men must lay their murders on your neck.

FTLN 3426 180
FTLN 3427

FTLN 3428

FTLN 3429

FTLN 3430

FTLN 3431 185
FTLN 3432

FTLN 3433

FTLN 3434

FTLN 3435

FTLN 3436 190
FTLN 3437

FTLN 3438

FTLN 3439

FTLN 3440

FTLN 3441 195
FTLN 3442

FTLN 3443

FTLN 3444

FTLN 3445

FTLN 3446 200
FTLN 3447

FTLN 3448

FTLN 3449

FTLN 3450

FTLN 3451 205
FTLN 3452

251 Othello ACT 5. SC. 2

GRATIANO
EMILIA

IAGO
EMILIA
IAGO
EMILIA
IAGO
EMILIA

ALL
EMILIA

OTHELLO

GRATIANO
MONTANO

EMILIA
IAGO

What is the matter?
, to Iago

Disprove this villain, if thou be’st a man.
He says thou told’st him that his wife was false.
I know thou didst not. Thou ’rt not such a villain.
Speak, for my heart is full.

I told him what I thought, and told no more
Than what he found himself was apt and true.

But did you ever tell him she was false?

I did.

You told a lie, an odious, damnèd lie!
Upon my soul, a lie, a wicked lie!
She false with Cassio? Did you say with Cassio?

With Cassio, mistress. Go to! Charm your tongue.

I will not charm my tongue. I am bound to speak.
My mistress here lies murdered in her bed.

O heavens forfend!
, to Iago

And your reports have set the murder on!

Nay, stare not, masters; it is true indeed.
’Tis a strange truth.

O monstrous act!
Villainy, villainy, villainy!

I think upon ’t, I think! I smell ’t! O villainy!
I thought so then. I’ll kill myself for grief!
O villainy! Villainy!

What, are you mad? I charge you get you home.

FTLN 3453

FTLN 3454

FTLN 3455

FTLN 3456 210
FTLN 3457

FTLN 3458

FTLN 3459

FTLN 3460

FTLN 3461 215

FTLN 3462

FTLN 3463

FTLN 3464

FTLN 3465

FTLN 3466 220
FTLN 3467

FTLN 3468

FTLN 3469

FTLN 3470

FTLN 3471 225

FTLN 3472

FTLN 3473

FTLN 3474

FTLN 3475

FTLN 3476 230

FTLN 3477

253 Othello ACT 5. SC. 2

EMILIA
OTHELLO

Othello falls on the bed.
EMILIA

OTHELLO
GRATIANO
OTHELLO
EMILIA
IAGO
EMILIA
IAGO
He draws his sword.

Good gentlemen, let me have leave to speak.
’Tis proper I obey him, but not now.
Perchance, Iago, I will ne’er go home.

O, O, O!

Nay, lay thee down, and roar!
For thou hast killed the sweetest innocent
That e’er did lift up eye.

, standing O, she was foul!—
I scarce did know you, uncle. There lies your niece,
Whose breath indeed these hands have newly

stopped.
I know this act shows horrible and grim.

Poor Desdemon, I am glad thy father’s dead.
Thy match was mortal to him, and pure grief
Shore his old thread in twain. Did he live now,
This sight would make him do a desperate turn,
Yea, curse his better angel from his side,
And fall to reprobance.

’Tis pitiful. But yet Iago knows
That she with Cassio hath the act of shame
A thousand times committed. Cassio confessed it,
And she did gratify his amorous works
With that recognizance and pledge of love
Which I first gave her. I saw it in his hand.
It was a handkerchief, an antique token
My father gave my mother.

O God! O heavenly God!

Zounds, hold your peace!
’Twill out, ’twill out. I peace?

No, I will speak as liberal as the north.
Let heaven and men and devils, let them all,
All, all, cry shame against me, yet I’ll speak.

Be wise, and get you home.

FTLN 3478

FTLN 3479

FTLN 3480

FTLN 3481 235
FTLN 3482

FTLN 3483

FTLN 3484

FTLN 3485

FTLN 3486 240
FTLN 3487

FTLN 3488

FTLN 3489

FTLN 3490

FTLN 3491 245
FTLN 3492

FTLN 3493

FTLN 3494

FTLN 3495

FTLN 3496 250
FTLN 3497

FTLN 3498

FTLN 3499

FTLN 3500

FTLN 3501 255
FTLN 3502

FTLN 3503

FTLN 3504

FTLN 3505

FTLN 3506 260
FTLN 3507

FTLN 3508

FTLN 3509

FTLN 3510

255 Othello ACT 5. SC. 2

EMILIA
GRATIANO
EMILIA
IAGO
EMILIA
IAGO
EMILIA
OTHELLO

The Moor runs at Iago but is disarmed.
Iago kills his wife.

GRATIANO
EMILIA

Iago exits.
GRATIANO
MONTANO

Montano and Gratiano exit.
OTHELLO

I will not.

Fie, your sword upon a woman!

O thou dull Moor, that handkerchief thou speak’st
of

I found by fortune, and did give my husband—
For often, with a solemn earnestness
(More than indeed belonged to such a trifle),
He begged of me to steal ’t.

Villainous whore!

She give it Cassio? No, alas, I found it,
And I did give ’t my husband.

Filth, thou liest!

By heaven, I do not, I do not, gentlemen!
To Othello. O murd’rous coxcomb, what should

such a fool
Do with so good a wife?

Are there no stones in heaven
But what serves for the thunder?—Precious villain!

The woman falls! Sure he hath killed his wife.

Ay, ay! O, lay me by my mistress’ side.

He’s gone, but his wife’s killed.

’Tis a notorious villain. Take you this weapon
Which I have here recovered from the Moor.
Come, guard the door without. Let him not pass,
But kill him rather. I’ll after that same villain,
For ’tis a damnèd slave.

I am not valiant neither,

FTLN 3511 265
FTLN 3512

FTLN 3513

FTLN 3514

FTLN 3515

FTLN 3516 270
FTLN 3517

FTLN 3518

FTLN 3519

FTLN 3520

FTLN 3521 275
FTLN 3522

FTLN 3523

FTLN 3524

FTLN 3525

FTLN 3526 280
FTLN 3527

FTLN 3528

FTLN 3529

FTLN 3530

FTLN 3531 285

FTLN 3532

FTLN 3533

FTLN 3534

FTLN 3535

FTLN 3536 290

FTLN 3537

257 Othello ACT 5. SC. 2

EMILIA

She dies.
OTHELLO

GRATIANO
OTHELLO
GRATIANO
OTHELLO

But every puny whipster gets my sword.
But why should honor outlive honesty?
Let it go all.

What did thy song bode, lady?
Hark, canst thou hear me? I will play the swan
And die in music.
She sings. Willow, willow, willow.

Moor, she was chaste. She loved thee, cruel Moor.
So come my soul to bliss, as I speak true.
So speaking as I think, alas, I die.

I have another weapon in this chamber.
It is a sword of Spain, the ice brook’s temper.
O, here it is.—Uncle, I must come forth.

, within
If thou attempt it, it will cost thee dear;
Thou hast no weapon and perforce must suffer.

Look in upon me, then, and speak with me,
Or naked as I am I will assault thee.

Enter Gratiano.

What is the matter?

Behold, I have a weapon.
A better never did itself sustain
Upon a soldier’s thigh. I have seen the day
That with this little arm and this good sword
I have made my way through more impediments
Than twenty times your stop. But—O vain boast!—
Who can control his fate? ’Tis not so now.
Be not afraid, though you do see me weaponed.
Here is my journey’s end, here is my butt
And very sea-mark of my utmost sail.
Do you go back dismayed? ’Tis a lost fear.
Man but a rush against Othello’s breast,

FTLN 3538

FTLN 3539

FTLN 3540

FTLN 3541 295
FTLN 3542

FTLN 3543

FTLN 3544

FTLN 3545

FTLN 3546 300
FTLN 3547

FTLN 3548

FTLN 3549

FTLN 3550

FTLN 3551 305
FTLN 3552

FTLN 3553

FTLN 3554

FTLN 3555

FTLN 3556 310
FTLN 3557

FTLN 3558

FTLN 3559

FTLN 3560

FTLN 3561 315
FTLN 3562

FTLN 3563

FTLN 3564

FTLN 3565

FTLN 3566 320
FTLN 3567

259 Othello ACT 5. SC. 2

He looks toward the bed.

LODOVICO
OTHELLO
LODOVICO

Iago is brought forward.
OTHELLO

He stabs Iago.
LODOVICO

Othello is disarmed.
IAGO
OTHELLO

LODOVICO

And he retires. Where should Othello go?

Now, how dost thou look now? O ill-starred wench,
Pale as thy smock, when we shall meet at compt,
This look of thine will hurl my soul from heaven,
And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl?
Even like thy chastity.—O cursèd, cursèd slave!—
Whip me, you devils,
From the possession of this heavenly sight!
Blow me about in winds, roast me in sulfur,
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!
O Desdemon! Dead, Desdemon! Dead! O, O!

Enter Lodovico, Cassio in a chair, Montano, and Iago,
with Officers.

Where is this rash and most unfortunate man?

That’s he that was Othello. Here I am.

Where is that viper? Bring the villain forth.

I look down towards his feet; but that’s a fable.—
If that thou be’st a devil, I cannot kill thee.

Wrench his sword from him.

I bleed, sir, but not killed.

I am not sorry neither. I’d have thee live,
For in my sense ’tis happiness to die.

O thou Othello, that wert once so good,
Fall’n in the practice of a damnèd slave,
What shall be said to thee?

FTLN 3568

FTLN 3569

FTLN 3570

FTLN 3571 325
FTLN 3572

FTLN 3573

FTLN 3574

FTLN 3575

FTLN 3576 330
FTLN 3577

FTLN 3578

FTLN 3579

FTLN 3580

FTLN 3581 335

FTLN 3582

FTLN 3583

FTLN 3584

FTLN 3585

FTLN 3586 340
FTLN 3587

FTLN 3588

FTLN 3589

FTLN 3590

261 Othello ACT 5. SC. 2

OTHELLO
LODOVICO
OTHELLO
CASSIO
OTHELLO
IAGO

LODOVICO
GRATIANO
OTHELLO
LODOVICO

OTHELLO
CASSIO
LODOVICO
OTHELLO

Why, anything.
An honorable murderer, if you will,
For naught I did in hate, but all in honor.

This wretch hath part confessed his villainy.
Did you and he consent in Cassio’s death?

Ay.

Dear general, I never gave you cause.

I do believe it, and I ask your pardon.
Will you, I pray, demand that demi-devil
Why he hath thus ensnared my soul and body?

Demand me nothing. What you know, you know.
From this time forth I never will speak word.

What? Not to pray?
Torments will ope your lips.

Well, thou dost best.
Sir,

You shall understand what hath befall’n,
Which, as I think, you know not. Here is a letter
Found in the pocket of the slain Roderigo,
And here another. He shows papers. The one of

them imports
The death of Cassio, to be undertook
By Roderigo.

O villain!

Most heathenish and most gross.

Now here’s another discontented paper
Found in his pocket, too; and this it seems
Roderigo meant t’ have sent this damnèd villain,
But that, belike, Iago in the interim
Came in and satisfied him.

O, thou pernicious caitiff!—

FTLN 3591 345
FTLN 3592

FTLN 3593

FTLN 3594

FTLN 3595

FTLN 3596 350

FTLN 3597

FTLN 3598

FTLN 3599

FTLN 3600

FTLN 3601 355
FTLN 3602

FTLN 3603

FTLN 3604

FTLN 3605

FTLN 3606 360
FTLN 3607

FTLN 3608

FTLN 3609

FTLN 3610

FTLN 3611 365
FTLN 3612

FTLN 3613

FTLN 3614

FTLN 3615

FTLN 3616 370
FTLN 3617

FTLN 3618

FTLN 3619

FTLN 3620

FTLN 3621 375

263 Othello ACT 5. SC. 2

CASSIO
OTHELLO
CASSIO
LODOVICO
OTHELLO

How came you, Cassio, by that handkerchief
That was my wife’s?

I found it in my chamber.
And he himself confessed it but even now,
That there he dropped it for a special purpose
Which wrought to his desire.

O fool, fool, fool!

There is besides, in Roderigo’s letter,
How he upbraids Iago, that he made him
Brave me upon the watch, whereon it came
That I was cast. And even but now he spake,
After long seeming dead: Iago hurt him,
Iago set him on.

, to Othello
You must forsake this room and go with us.
Your power and your command is taken off,
And Cassio rules in Cyprus. For this slave,
If there be any cunning cruelty
That can torment him much and hold him long,
It shall be his. You shall close prisoner rest,
Till that the nature of your fault be known
To the Venetian state.—Come, bring away.

Soft you. A word or two before you go.
I have done the state some service, and they

know ’t.
No more of that. I pray you in your letters,
When you shall these unlucky deeds relate,
Speak of me as I am. Nothing extenuate,
Nor set down aught in malice. Then must you speak
Of one that loved not wisely, but too well;
Of one not easily jealous, but being wrought,
Perplexed in the extreme; of one whose hand,
Like the base Judean, threw a pearl away
Richer than all his tribe; of one whose subdued

eyes,

FTLN 3622

FTLN 3623

FTLN 3624

FTLN 3625

FTLN 3626 380
FTLN 3627

FTLN 3628

FTLN 3629

FTLN 3630

FTLN 3631 385
FTLN 3632

FTLN 3633

FTLN 3634

FTLN 3635

FTLN 3636 390
FTLN 3637

FTLN 3638

FTLN 3639

FTLN 3640

FTLN 3641 395
FTLN 3642

FTLN 3643

FTLN 3644

FTLN 3645

FTLN 3646 400
FTLN 3647

FTLN 3648

FTLN 3649

FTLN 3650

FTLN 3651 405
FTLN 3652

FTLN 3653

FTLN 3654

FTLN 3655

265 Othello ACT 5. SC. 2

He stabs himself.
LODOVICO
GRATIANO
OTHELLO

He dies.
CASSIO

LODOVICO
They exit.

Albeit unused to the melting mood,
Drops tears as fast as the Arabian trees
Their medicinable gum. Set you down this.
And say besides, that in Aleppo once,
Where a malignant and a turbanned Turk
Beat a Venetian and traduced the state,
I took by th’ throat the circumcisèd dog,
And smote him, thus.

O bloody period!
All that is spoke is marred.

, to Desdemona
I kissed thee ere I killed thee. No way but this,
Killing myself, to die upon a kiss.

This did I fear, but thought he had no weapon,
For he was great of heart.

, to Iago O Spartan dog,
More fell than anguish, hunger, or the sea,
Look on the tragic loading of this bed.
This is thy work.—The object poisons sight.
Let it be hid.—Gratiano, keep the house,
And seize upon the fortunes of the Moor,
For they succeed on you. To Cassio. To you, lord

governor,
Remains the censure of this hellish villain.
The time, the place, the torture, O, enforce it.
Myself will straight aboard, and to the state
This heavy act with heavy heart relate.

FTLN 3656 410
FTLN 3657

FTLN 3658

FTLN 3659

FTLN 3660

FTLN 3661 415
FTLN 3662

FTLN 3663

FTLN 3664

FTLN 3665

FTLN 3666 420
FTLN 3667

FTLN 3668

FTLN 3669

FTLN 3670

FTLN 3671 425
FTLN 3672

FTLN 3673

FTLN 3674

FTLN 3675

FTLN 3676 430
FTLN 3677

FTLN 3678

FTLN 3679

FTLN 3680

FTLN 3681 435

Calculate your order
Pages (275 words)
Standard price: $0.00
Client Reviews
4.9
Sitejabber
4.6
Trustpilot
4.8
Our Guarantees
100% Confidentiality
Information about customers is confidential and never disclosed to third parties.
Original Writing
We complete all papers from scratch. You can get a plagiarism report.
Timely Delivery
No missed deadlines – 97% of assignments are completed in time.
Money Back
If you're confident that a writer didn't follow your order details, ask for a refund.

Calculate the price of your order

You will get a personal manager and a discount.
We'll send you the first draft for approval by at
Total price:
$0.00
Power up Your Academic Success with the
Team of Professionals. We’ve Got Your Back.
Power up Your Study Success with Experts We’ve Got Your Back.

Order your essay today and save 30% with the discount code ESSAYHELP